Website übersetzen lassen

Wozu benötigt ein Unternehmen eine mehrsprachige Website? Und aus welchen Gründen sollte es seine Website übersetzen lassen wollen?

Ganz einfach: Das Internet ist DAS Informationsmedium der heutigen Gesellschaft

Der Austausch von Informationen war schon immer ein wichtiger Aspekt in der Entwicklung eines erfolgreichen Unternehmens.

Die beständig wachsende Internationalisierung der Märkte macht es zu einem entscheidenden Faktor, auf der ganzen Welt wahrgenommen und verstanden zu werden. Ein Global Player muss sich langfristig mit seinen Gesprächspartnern in jeder Sprache austauschen können. Die professionelle und fachliche Übersetzung ermöglicht dem international agierenden Unternehmen eine effektive Kommunikation mit ihren vorhandenen und zukünftigen internationalen Kontakten.

Übersetzung der AGB, Datenschutzerklärung, DSGVO, des Impressums und Widerrufsrechts für Websites und Online-Shops

Wer Webseiten oder einen Online-Shop betreibt, kennt die juristischen Hürden, die zu bewältigen sind. Der Inhaber muss sich mit wichtigen rechtlichen Grundlagen befassen, um eine rechtssichere Website zu erhalten und vor Abmahnungen geschützt zu sein. Es fließen immer mehr Texte wie die AGB, Datenschutzerklärung, DSGVO oder das Widerrufsrecht in die Website ein, die auch zu übersetzen sind, wenn es sich um international tätige Unternehmen handelt.    

Wer auf internationale Unternehmenskontakte und Kunden im Ausland setzt, sollte einen zuverlässigen und erfahrenen Übersetzer beauftragen, wenn er oder sie die Website übersetzen lassen möchte.  

Die Übersetzung der Produktbeschreibung, der Inhalte und Zusatztexte für Webseiten und den Online-Shop

Ohne eine aussagekräftige Beschreibung lässt sich ein Produkt kaum vermarkten. Es handelt sich hierbei um Texte, die den Verwendungszweck und die Eigenschaften eines Produktes erklären. Eine Website oder ein Online-Shop, der auch im Ausland seine Kunden über die neuesten Innovationen informieren möchte, setzt auf eine ausdrucksvolle Übersetzung durch einen Übersetzer mit einschlägigen Fachkenntnissen.   

Lokalisierung der Website – mehr als nur eine reine Übersetzung

Wenn man von einer Website-Übersetzung spricht, müsste man besser den Begriff Lokalisierung verwenden. Denn Die Übersetzung der Inhalte ist auf einen oder mehre Standorte optimiert, um dort möglichst viele bestehende oder neue Kunden anzusprechen. Die übersetzten Texte werden folglich in einem zweiten Schritt an den lokalen Markt im Ausland angepasst. Die sprachlichen Feinheiten und der kulturelle Hintergrund werden insbesondere berücksichtigt, wozu ein muttersprachlicher Übersetzer der optimale Ansprechpartner ist.  

Was bedeutet „muttersprachlicher Übersetzer“?

Für diesen Begriff gibt es sicherlich eine Reihe an Definitionen und verschiedenen Ansichten. Für das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist ein Muttersprachler ein Übersetzer, der ab seiner Geburt die Sprache seiner Eltern erworben hat und diese im sozialen Umfeld weiterentwickelte. Er denkt und fühlt in seiner Sprache und hat in dieser bestenfalls seinen Schulweg absolviert. Er hat die Kultur seiner Herkunft verinnerlicht und steht in engem Kontakt mit der Entwicklung und dem Fortschritt seines Landes. Die Übersetzung durch einen Muttersprachler ist Teil des Qualitätsanspruchs von fh-translations.de

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet für folgende Sprachen den idealen Service, wenn Sie ihre Website übersetzen lassen möchten:

Lokalisierung und Suchmaschinenoptimierung durch die Übersetzung und Erstellung von SEO-Texten

Damit die übersetzten Inhalte der Webseite und ihre Zielgruppe zueinanderfinden, müssen die Texte auch für die Suchmaschine des jeweiligen Landes optimiert werden. Es handelt sich um Marketingstrategien für ein besseres Ranking im Internet. Hierfür bietet fh-translations.de durch einen erfahrenen SEO-Texter die optimale Übersetzung der Meta-Beschreibungen, Schlüsselwörter, Seitentitel und des gesamten Unique-Content an. Weitere Informationen zum Thema Suchmaschinenoptimierung erhalten Sie über diesen Link: https://text-verfasser.de/

Interesse geweckt? Gerne können Sie sich mit mir über das Kontaktformular in Verbindung setzten. Ich erstelle Ihnen anschließend in kurzer Zeit ein unverbindliches Angebot zur Übersetzung der Website.

Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website

Das Internet bietet eine Menge an verschiedenen Informationen und Daten an, die tagtäglich von Millionen von Usern abgefragt werden. Dabei legen immer mehr Betreiber von Webseiten und Online-Shops auf mehrsprachige Inhalte wert. Dies ist gut nachvollziehbar, wenn man bedenkt, wie schnell durch diese Methode die Anzahl der Besucher erhöht werden kann. Die Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website wird durch einen professionellen Italienisch-Übersetzer angefertigt, dessen neu erstellter Text einen Mehrwert für die italienischsprachigen Websitebesucher darstellt.

Internetseiten übersetzen lassen – aus dem Italienischen ins Deutsche

Eine zuverlässige Übersetzung des Webseiteninhalts erhöht die Anzahl von Usern und somit die Wahrscheinlichkeit einer besseren Konversionsrate. Der Content und die einschlägigen Informationen können durch die Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website im jeweiligen Land wie Italien oder im Kanton Tessin der Schweiz mit geeigneten Marketingstrategien beworben werden. Die Unternehmungen sowie die neuen Produkte und Dienstleistungen werden somit in Internet verbreitet und an die Zielgruppe gebracht.

Eine hochwertige Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website ist für alle Betreiber von Internetseiten und Online-Shops die ideale Werbung für die neusten Innovationen im Ausland. Aber reicht eine einfache Wort-zu-Wort-Übersetzung für eine erfolgreiche Verbreitung der Informationen noch aus? Das World-Wide-Web ist anspruchsvoller geworden und die Konkurrenz schläft nicht. Der potentielle Kunde kann nur dann gewinnbringend angesprochen werden, wenn die neuen Texte auch seine Bedürfnisse abdecken. Der professionelle Italienisch-Übersetzer braucht für diese Art von Übersetzung folglich weiterführende Kenntnisse. Er muss mit dem kreativen Schreiben vertraut sein und die Anforderungen der Zielgruppe verstehen können. Des Weiteren benötigt er ein fundiertes Wissen für die Aufbereitung der Texte, um ein gutes Ranking in den Suchmaschinen zu erhalten.

Zukunftsorientierte Betreiber von Internetseiten setzen auf eine ansprechende Übersetzung wie z.B. die Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website

Es gibt also eine Reihe von Punkten, die bei einer optimalen Übersetzung von Inhalten für das Internet beachtet werden müssen. Nur somit können neue Leser und potentielle Kunden auf schnellem Wege erreicht werden. Empfindet der User die Inhalte der gefundenen Seiten als ansprechend und aufschlussreich, erhöht sich die Zeit, in der er auf den Webseiten verweilt. Diese Verweildauer verwerten die Suchmaschinen als äußerst positiv, da sie einen erhöhten Nutzen für den Besucher erschließen. Ein höheres Ranking der jeweiligen Seiten ist die Folge! Daneben sind die Texte flüssig und eingänglich zu schreiben und mit einer nachvollziehbaren Struktur zu versehen.

Sie interessieren sich für eine Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website oder Ihrer Internetinhalte? Hier geht’s zum Kontaktformular!

Übersetzung Englisch-Deutsch der Website

Der Gehalt an Informationen und Daten im World Wide Web nimmt beständig zu und Inhalte in mehreren Sprachen finden bei Website-Administratoren zunehmend an Gehör. Denn eine professionelle Übersetzung der Website erhöht die Zahl der Leser und Kunden und bietet einen Content, der sich über die Grenzen des jeweiligen Sprachraums hinwegsetzt. Bei der Übersetzung Englisch-Deutsch der Website wird gezielt der englischsprachige Nutzer angesprochen und mit den notwendigen Informationen versorgt.

Internetseiten aus dem Englischen übersetzen lassen

Die Übersetzung des Contents der Webseiten erhöht den Besucherkreis und damit den Mehrwert der einschlägigen Inhalte. Die Informationen können über die hochwertige Übersetzung Englisch-Deutsch der Website im englischsprachigen Raum beworben und verbreitet werden. Die Dienstleistungen und die neusten Innovationen werden somit im Vereinigten Königreich und in allen anderen englischsprachigen Ländern auf professionelle Art und Weise an den Mann gebracht.

Die Übersetzung Englisch-Deutsch der Website und des Online-Shops ist für deren Betreiber der Königsweg, um den englischen Lesern und Kunden ihre Produkte und Dienstleistungen anbieten zu können

Allerdings reicht es längst nicht mehr aus, die Inhalte des Ausgangstextes Wort für Wort übersetzen zu lassen. Der neue Kunde wird nur dann erreicht, wenn er den Text auch verwerten kann. Der versierte Englisch-Übersetzer benötigt die Grundlagen des kreativen Schreibens, damit die übersetzen Inhalte die Emotionen der Leserschaft ansprechen. Darüber hinaus sind spezielle Fachkenntnisse bei der Erstellung von suchmaschinenoptimierten Inhalten notwendig.

Über den folgenden Link geht es zu einem Beispiel einer Website-Übersetzung der Sprachen Englisch und Deutsch

Werden beim Übersetzungsprozess einer Übersetzung Englisch-Deutsch der Website die oben genannten Aspekte beachtet, können mehr zufriedene Leser erreicht und ein neuer Markt erschlossen werden. Identifiziert sich der Nutzer mit den Inhalten und Texten der Webseiten, steigert sich automatisch die Verweildauer und die Webseite. Ein wichtiger Aspekt für das Suchmaschinenranking! Daher sollten die Texte flüssig und gut verständlich geschrieben werden sowie ein leicht zu verstehende Struktur erhalten.

Benötigen Sie weitere Informationen zum Thema einer Übersetzung Englisch-Deutsch der Website? Bei allen Fragen rund um die Englisch-Übersetzung von Webseiten stehe ich Ihnen gerne über das Kontaktformular zur Verfügung.

Übersetzen von Internetseiten

Das Übersetzen von Internetseiten ist eine Disziplin, die den Übersetzer vor eine zweifache Herausforderung stellt. Die übersetzten Texte müssen den Anforderungen der Ausgangssprache entsprechen und den Leser mit den erforderlichen Informationen versorgen. Aber auch die Suchmaschinen wie Google wollen von den neu erstellten Inhalten profitieren.

Wer möchte seine Webseiten übersetzen lassen?

Betreiber von Online-Shops und Websites haben alle ein gemeinsames Ziel. Sie möchten die Anzahl an Besuchern erhöhen und eine möglichst erfolgsversprechende Konversionsrate einholen. Um dies zu erreichen, gibt es eine Vielzahl von Marketinglösungen im Online- und E-Commerce-Bereich. Eine andere Möglichkeit, in kurzer Zeit viele neue Leser und potentielle Kunden zu erreichen, besteht in der Übersetzung der Webseiten. In einer einzelnen Sprache angebotene Inhalte werden selten außerhalb des gewöhnlichen Sprachraums wahrgenommen. Aus diesem Grund bieten hochwertige Sprachversionen der Website und des Online-Shops eine höhere Reichweite der angebotenen Informationen über die eigenen Landesgrenzen hinweg.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Französischen ins Deutsche

Frankreich ist ein hochentwickeltes europäisches Industrieland und zählt durch sein kontinuierlich wachsendes Bruttoinlandprodukts zur sechstgrößten Volkswirtschaft. Es unterhält eine moderne Volkswirtschaft und gehört zu den wichtigen Wirtschaftspartnern von Deutschland.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Italienischen ins Deutsche

Italien verfügt über die drittgrößte Volkswirtschaft im Euroraum. Bildet im Norden des Landes die Industrie die notwendige Basis für den Wirtschaftserfolg, ist es im Süden die Landwirtschaft. Es hat als wichtiges Weinland eine Vielzahl von unterschiedlichen Weinanbaugebieten und produziert landwirtschaftliche Erzeugnisse wie Käse, Nudeln, Tomaten und Olivenöl. Die industriellen Leistungen zeigen sich weitestgehend im Maschinenbau und in der Produktion von Fahrzeugen, Pharmazie, Textilien und Kleidung.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Spanischen ins Deutsche

Spanien ist seit dem Jahr 1986 Mitglied der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und besitzt wie alle anderen Länder der Währungsunion seit 2002 den Euro als Zahlungsmittel. Das Land auf der iberischen Halbinsel zählt zur zwölftgrößten Volkswirtschaft der Welt. Die wichtigen Wirtschaftsleistungen werden durch den Dienstleistungssektor wie der Tourismus, die verarbeitende Industrie sowie die Landwirtschaft gebildet.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Englischen ins Deutsche

England verfügt über eine liberalisierte Wirtschaft, die sich stark an den Regeln des freien Marktes orientiert. Die Briten erwirtschaften nach Deutschland und Frankreich das dritthöchste Bruttoinlandsprodukt in Europa. Die Finanzdienstleistungen gewinnen heutzutage in der Wirtschaft des Vereinigten Königreichs zunehmend an Bedeutung. Somit ist die Hauptstadt London ein wichtiger Standort im Handel von Devisen geworden und spielt als internationales Finanzzentrum eine entscheidende Rolle.

Für das Übersetzen von Internetseiten und Online-Shops kann das Übersetzungsbüro fh-translations.de auf eine langjährige Erfahrung zurückblicken. Der professionelle Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch und Deutsch versteht sich darauf, den übersetzten Text an die sprachlichen Feinheiten des Zieltextes anzupassen. Darüber hinaus sind seine Kompetenzen als erfahrender SEO-Texter ein Vorteil, den auch die Suchmaschinen honorieren werden.

Hier geht’s zum Kontaktformular. Ich freue mich auf Ihre Anfrage und erstelle Ihnen gerne umgehend ein kostenfreies Angebot zur Übersetzung Ihrer Website.

Übersetzung Französisch-Deutsch der Website

Übersetzung Französisch-Deutsch der WebsiteDer Informationsgehalt des Internets wächst und mehrsprachige Inhalte gewinnen zunehmend an Bedeutung. Die Übersetzung der Webseiten erhöht die Anzahl der Leserschaft und stellt einen grenzüberschreitenden Content zur Verfügung. Betrachtet man beispielsweise die Übersetzung Französisch-Deutsch der Website und von Internetseiten, können auch Nutzer in Frankreich erreicht und auf die Inhalte aufmerksam gemacht werden.

Website aus dem Französischen übersetzen lassen

Diese Art der Verbreitung von Informationen erhöht den Mehrwert von Webseiten. Warum sollte man nur Leser im eigenen Land erreichen wollen? Die Bereitstellung des Content in mehreren Sprachen ist hierzu das geeignete Mittel. Allerdings muss dabei auf die richtige Qualität der Übersetzung geachtet werden. Leider verlassen sich auch heute noch zu viele Administratoren von Websites auf eine einfache maschinelle Übersetzung. Der Wert des Content in einer anderen Sprache wie z.B. Französisch lässt sich aber nur dann maßgeblich steigern, wenn diesbezüglich auch ein Französisch-Übersetzer beauftragt wird.

Eine professionelle Übersetzung Französisch-Deutsch der Website ist für Inhaber von Webseiten wichtig, die auch Menschen und Kunden in Frankreich und anderen französischsprachigen Ländern Ihre Angebote und Dienstleistungen vorstellen und Informationen zur Verfügung stellen möchten.

Internetseiten oder Webseiten sind ein oder mehrere HTML-Dokumente, die in Summe eine Website bilden und mit Hilfe eines Internetbrowsers und der dazugehörigen URL (Internetadresse) aufgerufen werden können. Werkzeuge für das Layout und für andere Erweiterungen der Internetseite sind z.B. CSS und PHP.

Damit der potentielle Kunde und Leser möglichst lange auf der Webseite verweilt und die Informationen auch gebrauchen kann, ist ein versierter Übersetzer gefragt, der den Inhalt des Textes kreativ in die andere Sprache übersetzt. Eine automatische oder maschinelle Übersetzung Französisch-Deutsch der Website und von Web- sowie Internetseiten liefert lediglich unzuverlässige Ergebnisse in einem unzureichenden Deutsch. Mit diesen Texten ist allein schon die Navigation auf den Seiten kaum möglich. Geht es dann tiefer in den Kern des Inhalts, sind die Aussagen der Übersetzung nicht mehr verwendbar.

Wer auf die Arbeit eines professionellen Französisch-Übersetzer setzt, wird mehr zufriedene Leser erreichen und damit seinen Kundenkreis erheblich erweitern können. Denn der Erfolg einer Internetseite hängt schließlich von den Besucherzahlen und der hochwertigen Informationsvermittlung des Inhalts ab.

Wurde die Internetseite und deren Inhalt und Texte flüssig und leicht verständlich geschrieben und übersetzt, wird der Kunde auch leichter zu einer Kontaktaufnahme bereit sein und weiteres Interesse an den Inhalten zeigen. Das Internet hat sich zu einem Medium entwickelt, das rund um die Uhr schnelle Informationen bereitstellt. Profitieren Sie hiervon und lassen Sie sich von einer optimalen Übersetzung Ihrer Internetseiten und Ihres Webauftritts überzeugen.

Sprachversionen wie die Übersetzung Französisch-Deutsch der Website bringen internationalen Mehrwert und eine größere Leserschaft

Neben einer hochwertigen Übersetzung Französisch-Deutsch der Website ist auch die Anpassung der sprachlichen Eigenschaften an die kulturellen Besonderheiten notwendig. Der Text soll schließlich eindeutig verstanden und auf den Leser nicht fremd oder gar wie eine maschinelle Übersetzung wirken. Je länger der Kunde auf der Internetseite bleibt, desto höher ist der Informationsfluss und die positive Wahrnehmung hinsichtlich des Unternehmens, der Dienstleistung und des Produktes.

Sie interessieren sich für die Französisch-Übersetzung der Inhalte und des Content Ihrer Website oder Webseiten? Oder benötigen Sie mehr Informationen über das Thema „Homepage und Website übersetzen lassen„? Kontaktieren Sie mich über das Kontaktformular. Sie erhalten in kurzer Zeit eine Antwort zu Ihrem Anliegen.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar: