Website-Übersetzer – Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Sie suchen einen IT-Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch für Ihre Website, der Internetseiten oder des Online-Shops? Dann haben Sie hier Ihren professionellen Ansprechpartner für Ihre informationstechnologischen Dateien gefunden! Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr Website-Übersetzer für die zuverlässige Übersetzung von Texten aus dem Bereich Informatik, Wirtschaft und Marketing.

Präzision und Erfahrung bei der Übersetzung im IT-Bereich

Der Übersetzer von fh-translations.com verfügt über eine langjährige Erfahrung im Bereich der Website-Übersetzung und über das sachliche Knowhow für Texte aus Wirtschaft und Informatik. Sie erhalten hochwertige Texte für den Unique-Content unter einem genauen Einbeziehen der produktspezifischen und wirtschaftlichen Fachbegriffe. Die Vergabe einer Übersetzung für Internetseiten, Suchmaschinenoptimierung (SEO) oder den Online-Shop wie die Übersetzung der AGB, der Produktspezifikationen, der Marketingtexte, der Lieferbedingungen oder der Datenschutzerklärung erfordert umfangreiche Fachkenntnisse des Linguisten. Daher ist der Sprachexperte von fh-translations.com ein Website-Übersetzer mit viel Erfahrung im Umgang mit Wirtschafts- und Informatiktexten für das qualifizierte Erarbeiten Ihrer Übersetzung.  

fh-translations.com – Expertise bei der Übersetzung im Bereich Webseiten, Marketing und Informatik

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet hochwertige Übersetzungen für Webseiten, den Content und SEO-Texten in folgenden Sprachkombinationen an: Französisch-Deutsch, Italienisch-Deutsch, Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch

Diskretion und Verantwortung im Umgang mit wirtschaftlichen sowie Produkt- und Marketing-spezifischen Texten

Das Übersetzungskonzept von fh-translations.com bietet einen herausragenden linguistischen Service durch optimierte kundenorientierte Leistungen. Ihre Dateien werden respektvoll behandelt und Vertraulichkeit der produkt- und personenbezogenen Daten garantiert. Das Übersetzungsbüro fh-translations.de arbeitet unter genauer Einhaltung des Berufsgeheimnisses und der Datenschutzbestimmungen.

Fristgerechte Lieferung der übersetzten Website-Texte

Der Website-Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch von fh-translations.com führt Ihren Übersetzungsauftrag zuverlässig im vereinbarten Zeitraum aus. Der Liefertermin wird bei Vergabe der Übersetzung mit Ihnen auf die Stunde genau abgestimmt. Sie erhalten einen zuverlässigen Sprach-Service, der sich an Ihre Bedürfnisse und die Ihrer Kunden/Leser orientiert. Webseiten-Texte und Dateien, die archiviert und für einen späteren Zeitpunkt wieder abgerufen werden, können dementsprechend aufbereitet werden. Dies ermöglicht der Einsatz bester technologischer Tools, wie beispielsweise ein Translation Memory System, das bei einer IT-Übersetzung verwendet wird.

Welchen Arten von Texten werden bei der Webseiten-Übersetzung behandelt?

Bei der professionellen Übersetzung im Bereich Informatik und Websites werden alle Navigationstexte, die AGB, die Versand- und Lieferbedingungen, automatisierte Texte, Kontaktformulare, die Datenschutzverordnung DSGVO, Cookie-Texte, das Impressum, Produktbeschreibungen, Zahlungsbedingungen, Blogs, Werbetexte wie Ads-Anzeigen und alle themenrelevanten Texte vom spezialisierten Website-Übersetzer in die andere Sprache übertragen.

Übersetzung Spanisch-Deutsch der Pressemitteilung

Die professionelle Übersetzung Spanisch-Deutsch der Pressemitteilung hat zum Zweck, einen informativen spanischsprachigen Pressetext für bestimmte Journalisten als Zielgruppe in ihre deutsche Muttersprache zu übertragen.

Pressemitteilungen, auch Pressemeldungen, Pressetexte oder Presseerklärungen genannt, sind für Unternehmen eine ideale Möglichkeit, um Informationen über ihre neuesten innovativen Produkte und fortschrittlichen Entwicklungen über die Presse an die Öffentlichkeit zu bringen. Die Texte dienen dazu, Aktuelles über Produkte, Veranstaltungen, Entwicklungen oder Ereignisse zu verkünden. Sie gehören in den Bereich der Öffentlichkeitsarbeit und erklären rein objektiv die neuesten Produkte und Innovationen. Darüber hinaus können sie die letzten Entwicklungen eines Unternehmens aufzeigen.

Die Pressemitteilung im Vergleich zu Werbemaßnahmen

Eine Pressemitteilung muss ganz klar von Werbungszwecken abgegrenzt werden, da diese nicht letztendlich für den Kunden, sondern für Journalisten bestimmt ist. Es geht darum, Fakten interessant aufzubereiten und damit das Interesse des Lesers für das Unternehmen oder das Produkt zu wecken. Eine professionell geschriebene und auch übersetzte Pressemitteilung verwendet einen möglichst objektiven Stil und ist von seriöser Art. Sie kann mit Zahlen, Statistiken, Bildern oder Grafiken aufbereitet werden. Wenn es sich bei der Pressemitteilung um einen Blog auf einer spanischen Webseite handelt, können auch weiterführende Links eingebunden werden.

Die professionelle Übersetzung Spanisch-Deutsch der Pressemitteilung

Eine professionelle Übersetzung Spanisch Deutsch von Pressemitteilungen muss die Objektivität und die Zielstrebigkeit des Ausgangstextes berücksichtigen und deren Seriosität widerspiegeln. Der flüssig zu lesende Text sollte dem journalistischen Wesen des Ausgangstextes entsprechen. Ist sich der Übersetzer bei der Erstellung der Übersetzung von Pressemitteilungen dieser Punkte bewusst, so ist der neu entstandene Text auch ein Erfolg für die Öffentlichkeitsarbeit und die PR-Aktivität des Unternehmens im Ausland.

fh-translations.com: für die Übersetzung Spanisch-Deutsch der Pressemitteilung

Die Öffentlichkeitsarbeit ist also die Verwaltung und Organisation der öffentlichen Kommunikation von Unternehmen. Sie wird im Englischen auch Public Relations oder kurz PR genannt und ebenfalls von Behörden, Parteien, Vereinen und anderen Organisationen für Mitteilungen im Bereich des Journalismus – auch über die eigenen Grenzen hinweg – eingesetzt. Der Grundgedanke hinter dieser Kommunikationsform zeigt sich in der Darstellung, durch den Einsatz der Kommunikationsmittel ein möglichst positives Image über das Unternehmen zu vermitteln und dessen guten Ruf in der Außenwelt zu stärken.

Das Übersetzen eines Pressetextes und dessen zeitnahe Veröffentlichung

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr erfahrener Spanisch-Übersetzer im Bereich Public Relations und der Öffentlichkeitsarbeit. Ob spanischer Pressetext, Broschüre oder Webseite, die Übersetzungen beinhalten stets die richtigen Worte und verbinden gekonnt die sachlichen Aussagen mit den einschlägigen Werbezwecken.

Sie interessieren sich für die Übersetzung einer Pressemitteilung oder wollen mehr Informationen über Übersetzungen aus dem Spanischen oder ins Spanische erhalten? Hier geht’s zum Kontaktformular.  

Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes

Marketingtexte haben zum Ziel, möglichst viel Aufmerksamkeit für bestimmte Produkte und Dienstleistungen zu erregen. Sie möchten potenzielle Kunden für den Erwerb oder die Inanspruchnahme der Leistungen gewinnen. Die Werbetexte müssen eine hohe Qualität aufweisen und über eine Stilistik verfügen, die den Leser mit den richtigen Gedanken versorgt. Er muss an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit emotional vom Text ergriffen werden, damit in ihm eine positive Entscheidung entstehen kann. Die Thematik lässt einem die Komplexität und die Wirkungsweisen sprachlicher Feinheiten erst richtig bewusst werden. Ein Autor, der beispielsweise mit einer Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes beauftragt wird, bekommt zwar einen fertigen Text geliefert. Er muss allerdings auch den kulturellen Kontext des Umfelds des Lesers mit einbeziehen, damit der gewünschte Effekt erzielt wird.        

Die richtige Interaktion mit dem Kunden durch einschlägige Marketing-Übersetzungen

Das Wort Marketing kann je nach Betrachtungswinkel unterschiedlich definiert werden. Der Kernpunkt des Marketings besteht in der Ausrichtung des im Wettbewerb stehenden Unternehmens an einem dynamischen Markt, dessen Bedürfnisse kontinuierlich wahrgenommen und befriedigt werden. Es geht darum, eine interaktive und möglichst langfristige Beziehung zu den Kunden aufzubauen. Schließlich ist ja eine langfristige Bindung zum Produkt oder zur Dienstleistung erwünscht. Der Wettbewerb entsteht durch das strategische Anbieten der Marktteilnehmer ihrer Produkte auf der Höhe des Preises, der Qualität oder dem Service vor und nach dem Verkauf.

Bei der Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes und der Werbetexte muss der übersetzte Text das Produkt oder die Dienstleistung genauso überzeugend präsentieren. Der Sinn des Originaltextes darf allerdings nie aus den Augen verloren werden.

fh-translations.com – Ihr Werbe-Übersetzer für Spanisch und Deutsch

Kunden reagieren sensibel und Kaufentscheidungen werden häufig auch spontan getroffen. Dennoch zeigen sich bestimmte Wahrnehmungsprozesse, die auch für einen Spanisch-Übersetzer, der z.B. an einer Übersetzung eines Werbetextes arbeitet, interessant sind. Gerade im Bereich des Online-Marketings sind einige Schritte zu beachten, die ein Kunde für den Kauf einer Sache unternimmt. Jeder Nutzer, der sich zur Suche im Internet bewegt, folgt einem bestimmten Bedürfnis. Er möchte Informationen finden. Er wird bereits bei der ersten Suchanfrage mit einer Reihe an Vorschlägen konfrontiert, die bestrebt sind, seinen Mangelzustand zu beseitigen.

Nach der Durchsicht mehrerer Websites entscheidet er sich letztendlich für ein Produkt oder ggf. auch für eine Information einer Webseite, die seinen Wissensdurst stillt. Welche Eindrücke haben ihn aber nun veranlasst, sich in der Flut an konkurrierenden Inhalten für einen ganz bestimmten zu entscheiden? Sie entspringen einer guten Marketingstrategie bzw. einer ebenwürdigen Übersetzung, die den Konsumenten bewegen und überzeugen.         

Bestimmte Slogans der spanischen Kultur und andere sprachspezifische Werbeaussagen können nicht einfach wortwörtlich übersetzt werden, sondern müssen hermeneutisch in die Sprache der entsprechenden Zielgruppe übertragen werden.

Der Übersetzer sollte das Produkt und die Strategie der Marke kennen, damit die Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes und der Werbetexte die gleiche Wirkung wie der Stil und der Inhalt des Originaltextes hat und den Kunden genauso gut erreichen kann.

Welche Aspekte beim Erstellen einer Übersetzung Spanisch Deutsch von Marketingtexten sind genauer unter die Lupe zu nehmen?

Bei einer erfolgsversprechenden Marketing-Übersetzung sind folgende Punkte zu beachten:

  • Möchte ich eine möglichst genaue Übersetzung, die nahe am Ausgangstext ist?
  • Handelt es sich um einen landestypischen Slogan, sodass eine kreative und künstlerisch anspruchsvolle Übersetzung notwendig ist?
  • Brauche ich eine möglichst freie Übersetzung, da der Inhalt der Botschaft sehr wichtig und entscheidend ist?

Der Spanisch-Übersetzer für Marketing- und Werbetexte benötigt daher ein besonderes Einfühlvermögen in fremde Produkte und Dienstleistungen, ein gutes Gefühl für Stilistik und eine treffende Sprachfertigkeit.

Für ein weiteres Interesse an Marketing-Übersetzungen aus den Sprachen Italienisch, Französisch und Englisch und für unverbindliche Angebote kommen Sie hier zum Kontaktformular.