Französisch-Übersetzer für Deutsch-Französisch

Der Übersetzungsservice von fh-translations.com stellt Ihnen Ihren Französisch-Übersetzer für Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch zur Seite. Es werden hochwertige Texte in der französischen Sprache erstellt, die sich an den Ansprüchen und Wünschen der Kunden orientieren. Neben der Französisch-Übersetzung sind weitere Sprachpaare wie Deutsch-Englisch, Deutsch-Spanisch oder Deutsch-Italienisch möglich.

fh-translations.com – Der professionelle Französisch-Übersetzer

Bestellen Sie noch heute Ihre Französisch-Übersetzung. Sie erhalten in kurzer Zeit eine Übersetzung von Wörtern, Sätzen, Texten und Webseiten, die in Frankreich, Belgien und Co. Gehör und Aufmerksamkeit finden. fh-translations.com: Ihr Übersetzungsbüro im Internet für die Übersetzung Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist ein renommiertes Übersetzungsbüro, das Ihnen einen sachkundigen Französisch-Übersetzer für Deutsch-Französisch zur Seite stellt. Der Sprachexperte begleitet Sie selbst bei umfangreichen Übersetzungsprojekten und berät Sie gerne hinsichtlich Terminologie und der richtigen Fachbegriffe.

Sprachbarrieren überwinden und neue Märkte erschließen

Der geschäftliche Austausch mit Ihren französischen Geschäftspartnern oder die Übersetzung wirtschaftlicher, technischer oder wissenschaftlicher Dokumente, die Übersetzung von Produktbeschreibungen, Gebrauchsanweisungen oder medizinischer Unterlagen, bei fh-translations.com sind Ihre Texte in guten Händen!

Der Französisch-Übersetzer von fh-translations.com ist seit mehr als einem Jahrzehnt der Ansprechpartner für Firmen, die sich der Globalisierung stellen und die Sprachbarrieren überwinden wollen. Denn Länder wie Frankreich und Belgien sind wichtige Handelspartner, die interessante Märkte für aufstrebende Unternehmen bieten.

An der Zielgruppe orientierte französische Texte

Weshalb sollte man auf einen professionellen Französisch-Übersetzer für Deutsch-Französisch bauen, wenn auch eine maschinelle Übersetzung wie durch Google-Translate möglich ist? Ganz einfach! Eine Automation kennt niemals die Intention Ihres Textes noch die Zielgruppe, die erreicht werden soll. Eine gute Übersetzung ist nicht nur eine einzelne Wort-zu-Wort-Übersetzung. Nein! Sie ist ein professionell geschriebener Text, der sich präzise an den Inhalten und Aussagen des Originaltextes orientiert. Andernfalls erhalten Sie lediglich eine Rohversion, die oft unnatürlich wirkt und am potenziellen Leser vorbei geht. Denn ein gut geschriebener Text will gelesen und verstanden werden!

Vertrauen Sie auf das sprachliche Knowhow und eine umfangreiche Erfahrung in der Übersetzer-Branche. Viele Unternehmen, Online-Shops, Webseitenbetreiber, Behörden und Privatleute haben bereits von unserem Einsatz profitiert.

Interessanter Link zum Thema „Texte auf Französisch“: https://www.en-allemand.com/

Übersetzungen ins Französische

Wer einen Text aus dem Deutschen ins Französische übersetzen lassen möchte, kommt um einen Französisch-Übersetzer kaum herum. Denn nur eine professioneller Sprachexperte kann Ihnen Übersetzungen ins Französische anbieten, die von hohem Gehalt sind. Somit wird Ihr Partner oder Geschäftskollege in Frankreich, Belgien, Luxemburg oder Kanada von Ihren Texten und Aussagen profitieren.

Übersetzungen ins Französische durch ein Übersetzungsbüro

Der Begriff fh-translations.com steht für ein renommiertes Übersetzungsbüro mit einer hohen Kundenbindung. Es erstellt hochwertige französische Texte für internationale Unternehmen aus den Sprachen Deutsch, Englisch, Spanisch und Italienisch. Unsere Kunden aus aller Welt sind meist Unternehmen, die geschäftliche Kontakte in französischsprachigen Ländern haben und pflegen. Aber auch für Geschäftstüchtige, die neue Märkte erschließen wollen, bieten wir ein vollendetes Übersetzungskonzept für die Sprache Französisch, das einen hohen Mehrwert bietet.

Stilvolle französische Texte durch einen erfahrenen Übersetzer

Gehaltvolle französische Texte zu kreieren ist die Königsdisziplin einen jeden Französisch-Übersetzers. Dabei gibt es immer zwei Dinge, die er nicht aus den Augen verlieren darf. Zum einen ist es natürlich die anspruchsvolle Sprache, in der er sehr versiert sein muss. Zum anderen sind es die kulturellen Feinheiten, die bei der Übersetzungsarbeit zu berücksichtigen sind. Denn ein Übersetzer arbeitet immer mit einem bereits vorhandenen Text, der vorab bereits für eine bestimmte Zielgruppe in einem anderen Land geschrieben wurde.

Französischer Content für Ihre Webseiten

Sie haben noch keinen Text vorhanden, möchten aber dennoch bereits in Frankreich oder in einem anderen französischsprachigen Land Fuß fassen. Kein Problem! Hierfür bietet das Übersetzungsbüro auch als erfahrener Texter französische Texte an, die in Ihrer Branche auch in Frankreich und Co. Beachtung finden werden. Denn neue Märkte im Ausland zu erschließen ist nicht einfach, vor allem, wenn noch keine Erfahrungen über die Marktsituation vorhanden sind. Der Französisch-Übersetzer von fh-translations.com ist eben auch ein erfahrener Texter, der bereits seit mehr als 14 Jahren französische Inhalte für Webseiten und Online-Shops erstellt.

Rufen Sie uns an oder schreiben Sie eine E-Mail über das Kontaktformular. Sie erhalten in kurzer Zeit eine Antwort zu Ihrem Anliegen.    

Was macht ein Französisch-Übersetzer?

Ein professioneller Französisch-Übersetzer ist ein Sprachexperte, der durch ein intensives Studium der französischen Sprache und der französischen Kultur eine berufliche Qualifikation erworben hat. Er arbeitet als Sprachmittler und übersetzt aus dem Französischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Französische. Daneben hat er sich für eine bestimmtes Fachgebiet spezialisiert, sei es im juristischen, technischen, wirtschaftlichen oder medizinischen Bereich.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com – Der Französisch-Übersetzer

Das professionelle Texten ist eine Disziplin, die nun auch in der Übersetzer-Branche angekommen ist. Es genügt seit langem nicht mehr, lediglich eine Wort-zu-Wort-Übersetzung eines Ausgangstext anzubieten. Bei einer professionellen Französisch-Übersetzung muss ein neuer Text entstehen, der sich am Originaltext orientiert. Allerdings ist die Zielgruppe und deren kulturelles Umfeld zu beachten, damit eine französische Übersetzung entsteht, die wie ein eigenhändig geschriebener Text eines französischen Autors verstanden wird. Und genau in dieser Hinsicht hebt sich das Übersetzungsbüro fh-translations.com von der großen Masse ab.

Was macht ein Französisch-Übersetzer

Texten auf Französisch – die Königsdisziplin eines Schriftstellers

Ein moderner Französisch-Übersetzer ist folglich auch ein Autor, der in der französischen Sprache genauso versiert ist, wie in seiner eigenen Muttersprache. Er muss verstehen, seine Gedanken und seine Intentionen gleichermaßen auf Französisch wie auch auf Deutsch ausdrücken zu können. Die Zweisprachigkeit, oder auch Bilingualismus genannt, ist die Fähigkeit, sich perfekt an die andere Kultur anzupassen und unterschiede zwischen ihnen zu erkennen. Denn Differenzieren und Abwägen ist ein wichtiger Faktor bei der Suche nach den richtigen französischen Fachbegriffen und ihren deutschen Entsprechungen.

Was macht ein Französisch-Übersetzer in Festanstellung oder auf freiberuflicher Basis?

Für professionelle Übersetzer gibt es in der Regel zwei Möglichkeiten, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten. Das Arbeiten in Festanstellung oder als Freiberufler oder Selbständiger. Dabei wird ersteres immer weniger. Das hängt zum einen mit dem Outsourcing von Unternehmen zusammen, die durch das Internet und seine grenzlosen Weiten überall auf der Welt geeignete Übersetzer finden. Zum anderen hat jeder Berufsübersetzer seine Tools, mit denen er selbstständig arbeitet und seine Arbeitsabläufe optimiert. Bestenfalls hat er durch seinen Werdegang ein Netzwerk aufgebaut, durch das er sich mit Kollegen und Fachspezialisten austauschen kann.  

Sie suchen einen Französisch-Übersetzer für Ihren Text? Dann haben Sie ihn auf fh-translations.com gefunden!

Interessanter Link zum Thema „Übersetzen und Texten auf Französisch“: https://www.en-allemand.com/

Übersetzung Englisch-Deutsch von Verträgen – Vertragsübersetzung

Ein Vertrag (engl. „contract“ oder „agreement“) besteht aus der Vereinbarung zwischen mindestens zwei Parteien über die Regelung eines Verhaltens oder eines Rechtsgeschäfts im Rahmen des Gesetzes. Sein Inhalt basiert auf zwei übereinstimmenden Willenserklärungen (Angebot und Annahme) und wird von mindestens zwei Personen getragen. Wird einen Vertrag grenzüberschreitend vereinbart, ist eine professionelle und fachkundig erarbeitete Übersetzung der Texte notwendig. Bei einem Vertragsabschluss von englischen und deutschen Geschäftspartnern ist es von Vorteil, wenn eine Übersetzung Englisch-Deutsch von Verträgen und deren Klauseln vorliegt. Somit herrscht im Geschäftsverkehr mehr Transparenz und die Regelung der vertraglichen Beziehung tendiert zu mehr Vertrauenswürdigkeit und Klarheit.

Der Übersetzer für die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch

fh-translations.com – das Übersetzungsbüro für englische und deutsche Verträge

Verträge, die über die Ländergrenzen hinweg geschlossen werden, können in einer Vielzahl von Formen vorliegen. Es gibt beispielsweise Fälle, in denen die Vergabe eines Vertrags der Pflicht einer Ausschreibung unterliegt. Hierbei handelt es sich um die öffentliche Aufforderung zur Abgabe von Angeboten für die in der Ausschreibung (Submission) genannten Bedingungen (Lieferbedingungen, Leistungsbedingungen etc.). Europäische Ausschreibungen und deren Zugang werden durch das Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen geregelt. Es kann zwischen öffentlichen und beschränkten Ausschreibungen unterschieden werden, wobei bei diesen die Anzahl an Unternehmen, die Angebote abgeben dürfen, beschränkt ist. Institutionen des öffentlichen Rechts sind meistens ausschreibungspflichtig, aber auch immer mehr Gesellschaften des privaten Rechts nutzen aus wirtschaftlichen Gründen diese Art der Möglichkeit.          

Die Übersetzung Englisch-Deutsch von Verträgen für die erfolgreiche Geschäftsbeziehung

Arten von schriftlichen Verträgen, die häufig die Übersetzung in eine andere Sprache benötigen:

  • Kaufvertrag
  • Arbeitsvertrag
  • Dienst- und Werkvertrag
  • Schenkungsvertrag
  • Mietvertrag
  • Bürgschaftsvertrag
  • Leasingvertrag

Welche wesentlichen Punkte werden bei einer Übersetzung Englisch-Deutsch von Verträgen betrachtet?

Bei der Übersetzung eines Vertragstextes ins Englische oder ins Deutsche wie bei einem Kaufvertrag besteht der wesentliche Inhalt aus der Übersetzung der Definition des Kaufgegenstandes wie z.B. der beweglichen oder unbeweglichen Sache oder des Rechts, der Übersetzung der Pflichten und Rechten des Käufers und des Verkäufers und der landesrichtigen Darstellung des ausgehandelten Kaufpreises.

Eine Übersetzung Englisch-Deutsch von Verträgen wie beispielsweise ein Arbeitsvertrag ist immer dann notwendig, wenn der Arbeitnehmer seinen zukünftigen Arbeitgeber mit Sitz im Ausland gefunden hat. Der Inhalt dieser Art von Übersetzungen erstreckt sich im Wesentlichen auf Formulierungen über den Arbeitsbeginn, die Arbeits- und Probezeit, die Tätigkeiten und Kündigungsfristen sowie auf die Regelungen wie Urlaub, Bonusvereinbarungen, Überstunden usw.

Dienst- und Werkverträge mögen auf den ersten Moment hin so wirken, als hätten sie denselben Sinn, werden aber gesetzlich unterschiedlich geregelt. Bei einem Werkvertrag wird der Erfolg einer vereinbarten Arbeit geschuldet. Bei einem Dienstvertrag wird lediglich die Tätigkeit oder die Arbeitsleistung vertraglich vereinbart. In beiden Fällen wird der Auftraggeber zur Entrichtung der vereinbarten Vergütung verpflichtet. Englisch-Übersetzungen finden also häufig auch im Rahmen des Arbeitsrechts Verwendung.  

Übersetzung Englisch-Deutsch von Verträgen

Bei einem Schenkungsvertrag geht der sogenannte Schenker die Verpflichtung ein, der beschenkten Person einen bestimmten Schenkungsgegenstand unentgeltlich zu übertragen. Gründe einer Schenkung können persönlicher Natur, aber auch steuerliche Vorteile sein. Im Rahmen des Erbschafts- und Schenkungssteuergesetzes sind sie steuerpflichtig und die Freibeträge genau geregelt.

Die Übersetzung des englischen oder deutschen Vertragstextes wie bei einem Mietvertrag definiert den Namen und die Adresse des Vermieters und des Mieters, stellt im Einzelnen die Mieträume und Mietgegenstände dar und geht auf den Mietzeitraum, den vereinbarten Mietpreis und die Verteilung von Heiz- und Betriebskosten ein. Insbesondere die Rechte und Pflichten des Vermieters und des Mieters (Tierhaltung, Gartennutzung, Auskunftspflicht usw.) und der Kündigungsfristen stellen einen wesentlichen Bestandteil der fachmännisch erstellten Übersetzung eines Mietvertrags dar.

Durch den Bürgschaftsvertrag verpflichtet sich der sogenannte Bürge gegenüber dem Gläubiger, für die Erfüllung der Verbindlichkeiten eines Dritten einzustehen. Entscheidet sich z.B. eine Kreditgesellschaft für eine Bürgschaft, schließt sie mit dem Bürgen einen Bürgschaftsvertrag ab. Dort werden alle Bestimmungen geregelt, die von ihm eingehalten werden müssen, wenn der Dritte (Schuldner) seinen Verpflichtungen nicht nachkommt. Der Zweck eines solchen Vertrags zielt folglich auf die Absicherung des Gläubigers für den Fall einer Erfüllungsunfähigkeit durch den Schuldner ab. Die Übersetzung von Bürgschaftsverträgen gehört zu den juristischen Übersetzungen bzw. zum Übersetzen von Rechtstexten und wird von erfahrenen Übersetzern angefertigt.

Interessanter Link zum Thema „Englisch-Übersetzungen„: https://englisch-uebersetzer.fh-translations.com/     

Juristische Englisch-Übersetzung

Die juristische Englisch-Übersetzung in und aus der Sprache Englisch befasst sich mit der Übertragung rechtlicher und gerichtlicher Dokumente in die gewünschte Zielsprache. Dabei ist in diesem Metier auf eine genaue und präzise Übersetzungsarbeit zu achten. Denn neben der juristischen Bedeutung der Sachlage sind auch die Feinheiten des englischen, amerikanischen und deutschen Rechtssystems zu beachten.

Expertise in der juristischen Englisch-Übersetzung

Der professionelle Jura-Übersetzer von fh-translations.com ist ein erfahrener Übersetzer, der ein einschlägiges Knowhow für juristische Übersetzungen mitbringt. Er ist in der Lage, sachdienlich die richtige Terminologie zwischen den Rechtsbegriffen herauszufinden. Darüber hinaus bindet er gekonnt weiter Thematiken aus Wirtschaft, Politik und Soziales mit ein. Denn jeder juristische Text behandelt ein Thema, das sich über die Grenzen des Rechtssystems hinausbewegt.

Der Englisch-Übersetzer für juristische und wissenschaftliche Texte

Unsere Übersetzer verfügen über eine langjährige Erfahrung in der gerichtlichen Sprachmittlung. Somit wird gewährleistet, dass der Kunde, egal ob Behörde, Anwalt oder Gericht, hochwertige Texte von sprachlicher und inhaltlicher Bedeutung erhält. Es entstehen Übersetzungen Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch, die auf internationaler Ebene wertgeschätzt werden. Dabei wird darauf geachtet, dass der Stil, die Form und der Charakter des Originaltextes so gut wie möglich beibehalten werden. Denn das erleichtert dem Kunden den direkten Vergleich der Übersetzung zwischen dem Ausgangs- und Zieltext.

Welche Art von Text Sie auch für die juristische Englisch-Übersetzung benötigen. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com steht Ihnen gerne für die Umsetzung zur Seite. Dabei kann es sich auch um ein großes Übersetzungsprojekt sowie um Texte handeln, die noch in der Entstehung sind. Die umfangreiche Erfahrung und der Einsatz hochentwickelter Technologien erlaubt es uns, schnell auf Ihre Anfragen zu reagieren und zuverlässige Eil-Übersetzungen in hohem Tempo zu erzeugen.  

Das multilinguale Feld der juristischen Übersetzung

Es finden sich auch immer wieder Anfragen einer Übersetzung ein, die sich nicht nur auf ein Sprachpaar beziehen. Auch für diesen Fall ist der Übersetzer von fh-translations.com Ihr idealer Ansprechpartner. Wir erstellen seit vielen Jahren hochwertige Übersetzungen in den Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und Deutsch. Denn in diesen Sprachen sind wir der Spezialist, auf den unsere Kunden und viele internationale Unternehmen bauen.

Weiterführender Link zum Thema „Englisch-Übersetzungen für Jura und Recht“: https://englisch-uebersetzer.fh-translations.com/jura/

Vertragsübersetzung – Französisch – Englisch – Italienisch – Spanisch

Die Vertragsübersetzung ist die fachbezogene Übersetzung von juristischen Klauseln und Vertragsbedingungen, die in eine andere Sprache wie Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder Deutsch übertragen werden. Dadurch können zwei oder mehrere Vertragspartner, die ihren Sitz in verschiedenen Ländern haben, einen reibungslosen Austausch Ihrer Abmachungen in die Wege leiten. Es wird ein Übersetzer beauftragt, der den aufgesetzten Vertrag in die gewünschte Sprache übersetzt. Somit entsteht ein neues Schriftstück für den Handelspartner, das in seiner Muttersprache geschrieben wurde und von ihm einwandfrei verstanden werden kann.  

Gemeinsame Interessen durch ein makellose Vertragsübersetzung

Die Vertragsübersetzung ins Englische, Französische, Italienische oder Spanische ist die ideale Lösung, seinen internationalen Vertragspartnern einen genauen Einblick in den Handelsvertrag zu geben. Schließlich liegt es im gemeinsamen Interesse, dass die Vertragsauslegung so einfach und einleuchtend wie möglich erfolgen kann. Das vereinfacht die Vertriebswege und schafft die ideale Basis für ein gutes Verkaufs- und Dienstleistungskonzept.

Der Übersetzer von fh-translations.com stellt Ihnen gerne sein sprachliches und juristisches Knowhow zur Verfügung. Er erstellt für internationale Unternehmen Qualitätstexte, die für jeden Geschäftspartner viele Vorteile mit sich bringen. Denn eine verlässliche Übersetzung des Vertrags ist der erste Schritt in eine gewinnbringende Zukunft auf dem neuen Markt.    

Der Vertrag auf Englisch, Französisch, Italienisch oder Spanisch

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist seit mehr als 12 Jahren der Ansprechpartner für Unternehmen, die eine gute Vertragsübersetzung suchen. Der/Die Übersetzer*in erstellt juristische Übersetzungen, die sich an die Unternehmensziele und an die Rechtsnormen des jeweiligen Landes orientieren. Der Kunde erhält durch einen zuverlässigen Service sachliche Texte für seine Vertragsrechte und Schuldverhältnisse. Dabei steht Diskretion und Verschwiegenheit zu den obersten Geboten von fh-translations.com. Und das alles zu Top-Konditionen und schnellen Lieferzeiten.  

Folgende Vertragsarten werden hauptsächlich übersetzt:

  • Arbeitsvertrag
  • Handelsvertrag
  • Mietvertrag
  • Kaufvertrag
  • Leasingvertrag

Vertrauen auch Sie auf eine professionelle Übersetzung Ihrer Vertragstexte. Denn eine solide Geschäftsbeziehung lebt von einem gegenseitigen Vertrauen, deren Grundlage einwandfrei formulierte Vertragsbedingungen sind.    

Weitere Infos zum Thema „Vertragsübersetzung“: https://franzoesisch-uebersetzer.fh-translations.com/vertragsuebersetzung/

Französisch-Übersetzer für den Tourismus

Lassen Sie sich Ihre touristischen Texte von einem branchenerfahrenen Sprachexperten übersetzen. Geben Sie Ihren Übersetzungsauftrag an einen Französisch-Übersetzer für den Tourismus, der die nötige Erfahrung im Erstellen von attraktiven französischen Texten mitbringt.

Das Übersetzungsbüro für ansprechende Texte

Der Französisch-Übersetzer von fh-tranlsations.com ist ein Sprachexperte und Werbetexter, der über umfangreiche Kenntnisse gegenüber der französischen Sprache und Kultur verfügt. Er erarbeitet für die internationale Reisebranche einzigartige Übersetzungen, die auf das französischsprachige Klientel perfekt zugeschnitten sind. Somit geben Sie Ihrem Unternehmen eine Stimme, die über die deutschen Landesgrenzen wahrgenommen und verstanden wird.

Attraktiver Tourismus für Gäste aus Frankreich, Belgien und Co.

Die Französisch-Übersetzung der Webseiten und der touristischen Angebote Ihres Unternehmens weckt das Interesse an eine Reise zur anderen Seite des Rheins. Sie fördert die Imagebildung der deutschen Reiseangebote und stärkt das europäische Wir-Gefühl. Steigern Sie die Attraktivität Ihrer Angebote und beauftragen Sie noch heute einen Französisch-Übersetzer für den Tourismus und Ihre internationale Reisewelt.

Tourismus-Marketing auf Französisch

Kunst und Kultur, Freizeit und Erholung sind Begriffe, die im Ausland richtig beworben werden wollen. Hierfür spielen das Marketing und die Werbemaßnahme eine entscheidende Rolle! Der französische Gast ist wählerisch und bringt ein gewisses Bedürfnis für Qualität mit. Auch kein Wunder, denn Frankreich selbst ist schließlich eines der meistbesuchten touristischen Länder der Welt. Um so wichtiger ist es also, seine Aufmerksamkeit und sein Interesse an Ihren touristischen Angeboten in Deutschland, Österreich oder der Schweiz zu wecken.

Der Tourismus spricht die Sprache des Gastes

Sie möchten Ihre Website gerne in weitere Sprache übersetzen lassen? Allerdings fehlt Ihnen zur Umsetzung das nötige Kleingeld? Kein Problem! In diesem Fall empfehlen wir eine einzelne Übersetzung der Webseiten und wichtigsten Attraktionen ins Englische. Damit ist schon einmal der erste Schritt zur Internationalisierung Ihrer touristischen Angebote getan. Jedes erfolgreiche Konzept steigert den Umsatz und bringt somit die Möglichkeit weiterer Übersetzungen. Denn das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist der Spezialist für hochwertige Übersetzungen und Texte der Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch. Somit profitieren Sie in Zukunft von einem ganzheitlichen Textkonzept, das Ihr internationales Renommee steigern wird!

Interessanter Link zum Thema „Web- und Werbetexte erstellen lassen“: https://text-verfasser.de/

Übersetzer der französischen Sprache

Ein Übersetzer der französischen Sprache ist eine Sprachexperte, der zwischen Französisch und einer weiteren Sprache wie Englisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch vermittelt. Er arbeitet auf internationalem Niveau für Unternehmen, Behörden, Freiberufler und Privatpersonen. Durch sein Knowhow in der Sprachmittlung sowie im Texten auf Französisch bildet er einen Mehrwert, auf den sich die Kunden von fh-translations.com verlassen können.

fh-translations.com – der Übersetzer der französischen Sprache

Auf dieser Website haben internationale Unternehmen den Französisch-Übersetzer gefunden, der dem Anspruch eines jeden Unternehmensziels gerecht wird. Verlassen Sie sich auf ansprechende und zielorientierte französische Texte, damit eine reibungslose und sachdienliche Kommunikation und Interaktion stattfinden. Ihre Geschäftspartner werden es Ihnen hoch anrechnen. Es wird eine vertrauliche Basis geschaffen, die durch das Einbinden kultureller Feinheiten auch die menschliche Seite einer Geschäftsbeziehung berücksichtigt.

Das Übersetzungsbüro ist der Französisch-Übersetzer für:

Wirtschaftliche, technische, medizinische und juristische Dokumente und Texte, Webseiten und Online-Shops, allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB), Verträge wie den Arbeitsvertrag, Werkvertrag, Mietvertrag, Leasingvertrag, Kaufvertrag, Tourismus, Arztbericht, Notarielle Beurkundung, Vollmacht usw.

Sprachkombinationen:

  • Französisch-Deutsch-Französisch
  • Englisch-Französisch-Englisch
  • Französisch-Italienisch-Französisch
  • Spanisch-Französisch-Spanisch

Weitere Sprachpaare und Textgestaltungen auf Anfrage!    

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist der professionelle Übersetzer für alle Arten von Dokumenten aus dem Französischen und ins Französische. Aber es kann noch mehr! Durch seine umfangreiche Erfahrung im Übersetzen und Texten, in der Erstellung von SEO-Inhalten und Werbetexten können ebenfalls Texte in der französischen Sprache bestellt werden. Dabei werden nicht nur einfache Texte erstellt. Es wird ein Content für Ihre Ziele erarbeitet, der die Feinheiten der kulturellen Aspekte beachtet. Der französischsprachige Leser wird durch den Text von fh-translations.com mit den Informationen versorgt, die für Ihr Unternehmen zum Erreichen der Marketingziele notwendig sind.

Interessanter Link zum Thema „Texte schreiben auf Französisch“: https://www.en-allemand.com/

Professionelle Französisch-Übersetzung

fh-translations.com – Der Französisch-Übersetzer für einen Text, der seine Ziele nie aus den Augen verliert! Wir sind das Übersetzungsbüro für die maßgeschneiderte und professionelle Französisch-Übersetzung. Einzigartige Texte für eine Unternehmenskultur mit internationaler Zukunft.

Die professionelle Französisch-Übersetzung für die strategische Globalisierung

Das Internet und seine Anwendungen sind ein Meilenstein in der globalisierten Welt geworden. Es wurde zum Sinnbild eines neuen Lebensstils, das durch eine Vielzahl an Systemen und Diensten geprägt wird. Davon profitieren internationale Unternehmen, die ihre Produkte grenzüberschreitend vermarkten möchten. Für den französischen Markt ist dabei eine Lokalisierung notwendig, damit eine zielgerichtete Kommunikation stattfinden kann. In diesem Fall handelt es sich um eine professionelle Übersetzung ins Französische, die für einen bestimmten Nutzer in einem bestimmten Gebiet erstellt wurde.

Für die erfolgreiche Kommunikation in französischsprachigen Ländern

Ein einzigartiges Übersetzungskonzept macht den Französisch-Übersetzer von fh-translations.com zu einem zuverlässigen Partner. Der Sprachmittler wendet ein einzigartiges und bewährtes Verfahren an, das einen Text für hohe Ansprüche entstehen lässt. Der Kunde erhält eine professionelle Übersetzung von Qualität, die den Leser in Frankreich, Belgien, Luxemburg, Kanada oder der Schweiz begeistern wird.

Das Geheimnis der perfekten Texterstellung

Die professionelle Übersetzung unterscheidet sich von einer einfachen Wort-zu-Wort-Übersetzung. Denn bei ihr findet eine gezielte Texterstellung statt, die nur von einem erfahrenen Übersetzer und Texter erarbeitet werden kann. Bei fh-translations.com wird die Französisch-Übersetzung so lange geprüft, bis eine Qualitätsstufe erreicht wurde, die seinen Anforderungen entspricht. Eine Grundvoraussetzung, die seit mehr als 14 Jahren zufriedene Kunden zurücklässt.

Die professionelle Französisch-Übersetzung

Folgende Sprachkombinationen können angeboten werden:

  • Französisch – Englisch – Französisch
  • Deutsch – Französisch – Deutsch
  • Italienisch – Französisch – Italienisch
  • Französisch – Spanisch – Französisch

Ihr Sprachpaar ist nicht dabei? Das Übersetzungsbüro fh-translations.com freut sich auf Ihre Anfrage.

Sie benötigen neben der professionellen Übersetzung weiterführende Texte in der französischen Sprache? Auch hierfür bieten wir einen umfangreichen Service der Texterstellung an. Weiterführende Informationen und Angebote finden Sie auf www.text-verfasser.de und www.en-allemand.com

Beispiel einer Englisch-Übersetzung der DSGVO

Sie möchten die DSGVO Ihrer Website übersetzen lassen und suchen hierfür einen erfahrenen Englisch-Übersetzer? Das Übersetzungsbüro fh-translatios.com ist Ihr Sprachexperte für die DSGVO-Übersetzung. Vertrauen Sie auf professionell geschrieben Text der DSGVO auf Englisch. Auf dieser Seite finden Sie ein Beispiel einer Englisch-Übersetzung der DSGVO.

Die zuverlässige DSGVO-Übersetzung – Erstklassige Texte auf Englisch

Die Datenschutz-Grundverordnung ist eine Maßnahme der Europäischen Union, die die Verarbeitung personenbezogener Daten regelt. Sie ist seit dem 25. Mai 2019 in Kraft und ab dem Datum ein Pflichtteil auf der Website von Unternehmen und öffentlichen Stellen. Das bedeutet, dass die Rahmenbedingungen auf jeder Webseite des Unternehmens einsehbar sind und die Rechte der Verbraucher detailliert darstellen. Der vereinheitlichte Text gewinnt auch auf multilingualen Websites an Bedeutung. Viele Unternehmen verlassen sich dabei auf eine Übersetzung der DSGVO ins Englische. Dabei kommen Texter und Übersetzer zum Einsatz, die sich in internationalen Rechtsgeschäften auskennen. Es handelt sich Sprachmittler für juristische und wirtschaftliche Übersetzungen. Sie schaffen Raum für die Internationalisierung Ihrer Unternehmensaktivität und mehr Transparenz für die englischsprachigen Besucher.

Die Übersetzung der DSGVO aus dem Deutschen ins Englische

Die Englisch-Übersetzung der Datenschutz-Grundverordnung bedeutet für internationale Unternehmen die Möglichkeit, den Verbrauchern in England, Irland, den USA, Kanada, Australien und Co. Informationen über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten zu liefern. Sie schaffen dadurch ein hohes Maß an Vertrauen für den Konsumenten und eine Harmonisierung des Datenverkehrs für das Unternehmen. Sie können ihr weltweites Geschäftsmodell erweitern und einen großen Beitrag zur IT-Sicherheit leisten.   

In der nachfolgenden Tabelle finden Sie ein Beispiel einer Englisch-Übersetzung der DSGVO. Der deutsche Originaltext befindet sich in der linken Spalte. Die rechte Spalte zeigt die englische Fassung der Datenschutzerklärung auf.

DSGVO – Deutsche VersionDSGVO – Englische Version
Erfassung allgemeiner Informationen beim Besuch unserer WebsiteCollection of general information when visiting our website
Art und Zweck der Verarbeitung:
 
Wenn Sie auf unsere Website zugreifen, d.h., wenn Sie sich nicht registrieren oder anderweitig Informationen übermitteln, werden automatisch Informationen allgemeiner Natur erfasst. Diese Informationen (Server-Logfiles) beinhalten etwa die Art des Webbrowsers, das verwendete Betriebssystem, den Domainnamen Ihres Internet-Service-Providers, Ihre IP-Adresse und ähnliches.
 
Sie werden insbesondere zu folgenden Zwecken verarbeitet:
 
Sicherstellung eines problemlosen Verbindungsaufbaus der Website,
 
Sicherstellung einer reibungslosen Nutzung unserer Website,
 
Auswertung der Systemsicherheit und -stabilität sowie
 
zu weiteren administrativen Zwecken.
 
Wir verwenden Ihre Daten nicht, um Rückschlüsse auf Ihre Person zu ziehen. Informationen dieser Art werden von uns ggfs. statistisch ausgewertet, um unseren Internetauftritt und die dahinterstehende Technik zu optimieren.
 
Rechtsgrundlage:
 
Die Verarbeitung erfolgt gemäß Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO auf Basis unseres berechtigten Interesses an der Verbesserung der Stabilität und Funktionalität unserer Website.
 
Empfänger:
 
Empfänger der Daten sind ggf. technische Dienstleister, die für den Betrieb und die Wartung unserer Webseite als Auftragsverarbeiter tätig werden.
 
Speicherdauer:
 
Die Daten werden gelöscht, sobald diese für den Zweck der Erhebung nicht mehr erforderlich sind. Dies ist für die Daten, die der Bereitstellung der Webseite dienen, grundsätzlich der Fall, wenn die jeweilige Sitzung beendet ist.
 
Bereitstellung vorgeschrieben oder erforderlich:
 
Die Bereitstellung der vorgenannten personenbezogenen Daten ist weder gesetzlich noch vertraglich vorgeschrieben. Ohne die IP-Adresse ist jedoch der Dienst und die Funktionsfähigkeit unserer Website nicht gewährleistet. Zudem können einzelne Dienste und Services nicht verfügbar oder eingeschränkt sein. Aus diesem Grund ist ein Widerspruch ausgeschlossen.
Nature and purpose of processing:
 
When you access our website, i.e. if you do not register or otherwise submit information, information of a general nature is automatically collected. This information (server log files) includes, for example, the type of web browser, the operating system used, the domain name of your internet service provider, your IP address and the like.
 
In particular, they are processed for the following purposes:
 
Ensuring a smooth connection setup of the website,
 
Ensuring the smooth use of our website,
 
Evaluating system security and stability, and
 
for other administrative purposes.
 
We do not use your data to draw conclusions about your person. Information of this kind is statistically evaluated by us, if necessary, in order to optimise our website and the technology behind it.
 
Legal basis:
 
The processing is carried out in accordance with Art. 6 (1) lit. f GDPR on the basis of our legitimate interest in improving the stability and functionality of our website.
 
Recipients:
 
Recipients of the data may be technical service providers who act as order processors for the operation and maintenance of our website.
 
Storage period:
 
The data is deleted as soon as it is no longer required for the purpose for which it was collected. This is generally the case for data used to provide the website when the respective session has ended.
 
Provision prescribed or required:
 
The provision of the aforementioned personal data is neither legally nor contractually required. However, without the IP address, the service and functionality of our website cannot be guaranteed. In addition, individual services and services may not be available or may be restricted. For this reason, an objection is excluded.
Erbringung kostenpflichtiger LeistungenProvision of chargeable services
Art und Zweck der Verarbeitung:
 
Zur Erbringung kostenpflichtiger Leistungen werden von uns zusätzliche Daten erfragt, wie z.B. Zahlungsangaben, um Ihre Bestellung ausführen zu können.
 
Rechtsgrundlage:
 
Die Verarbeitung der Daten, die für den Abschluss des Vertrages erforderlich ist, basiert auf Art. 6 Abs. 1 lit. b DSGVO.
 
Empfänger:
 
Empfänger der Daten sind ggf. Auftragsverarbeiter.
 
Speicherdauer:
 
Wir speichern diese Daten in unseren Systemen bis die gesetzlichen Aufbewahrungsfristen abgelaufen sind. Diese betragen grundsätzlich 6 oder 10 Jahre aus Gründen der ordnungsmäßigen Buchführung und steuerrechtlichen Anforderungen.
 
Bereitstellung vorgeschrieben oder erforderlich:
 
Die Bereitstellung Ihrer personenbezogenen Daten erfolgt freiwillig. Ohne die Bereitstellung Ihrer personenbezogenen Daten können wir Ihnen keinen Zugang auf unsere angebotenen Inhalte und Leistungen gewähren.
Type and purpose of processing:
 
For the provision of chargeable services, we request additional data, such as payment details, in order to be able to execute your order.
 
Legal basis:
 
The processing of the data required for the conclusion of the contract is based on Art. 6 (1) lit. b GDPR.
 
Recipients:
 
Recipients of the data are order processors, if applicable.
 
Storage period:
 
We store this data in our systems until the statutory retention periods have expired. These are generally 6 or 10 years for reasons of proper accounting and tax law requirements.
 
Provision mandatory or required:
 
The provision of your personal data is voluntary. Without the provision of your personal data, we cannot grant you access to our offered contents and services.

Texte, die ein Englisch-Übersetzer der DSGVO berücksichtigt

Die Übersetzung der DSGVO hat den Zweck, die englischen Geschäftspartner über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten zu informieren. Hierfür kommen spezialisierte Übersetzer zum Einsatz, die sich in der Website- und Rechtsübersetzung auskennen. Sie erstellen DSGVO-konforme Übersetzungen für internationale Unternehmen und mehrsprachige Websites, die eine hohe textliche Qualität bieten und dem Leser einen sicheren und vertraulichen Umgang mit seinen Daten vermitteln. Bei den Inhalten der DSGVO handelt es sich um Texte, die die verantwortliche Stelle im Sinne des Datenschutzgesetztes, die Rechte des Verbrauchers, die Erfassung der Besuchsinformationen der Website, das Kontaktformular, die Verwendung von Webanalysedienste und weitere Cookies und Tracking-Methoden betreffen.

Sie möchten die DSGVO Ihrer Website gerne auf Englisch haben und ein unverbindliches Angebot erhalten? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Weitere Informationen zum rechtssicheren Texten und Übersetzen finden Sie auf www.text-verfasser.de