Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes

Marketingtexte haben zum Ziel, möglichst viel Aufmerksamkeit für bestimmte Produkte und Dienstleistungen zu erregen. Sie möchten potenzielle Kunden für den Erwerb oder die Inanspruchnahme der Leistungen gewinnen. Die Werbetexte müssen eine hohe Qualität aufweisen und über eine Stilistik verfügen, die den Leser mit den richtigen Gedanken versorgt. Er muss an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit emotional vom Text ergriffen werden, damit in ihm eine positive Entscheidung entstehen kann. Die Thematik lässt einem die Komplexität und die Wirkungsweisen sprachlicher Feinheiten erst richtig bewusst werden. Ein Autor, der beispielsweise mit einer Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes beauftragt wird, bekommt zwar einen fertigen Text geliefert. Er muss allerdings auch den kulturellen Kontext des Umfelds des Lesers mit einbeziehen, damit der gewünschte Effekt erzielt wird.        

Die richtige Interaktion mit dem Kunden durch einschlägige Marketing-Übersetzungen

Das Wort Marketing kann je nach Betrachtungswinkel unterschiedlich definiert werden. Der Kernpunkt des Marketings besteht in der Ausrichtung des im Wettbewerb stehenden Unternehmens an einem dynamischen Markt, dessen Bedürfnisse kontinuierlich wahrgenommen und befriedigt werden. Es geht darum, eine interaktive und möglichst langfristige Beziehung zu den Kunden aufzubauen. Schließlich ist ja eine langfristige Bindung zum Produkt oder zur Dienstleistung erwünscht. Der Wettbewerb entsteht durch das strategische Anbieten der Marktteilnehmer ihrer Produkte auf der Höhe des Preises, der Qualität oder dem Service vor und nach dem Verkauf.

Bei der Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes und der Werbetexte muss der übersetzte Text das Produkt oder die Dienstleistung genauso überzeugend präsentieren. Der Sinn des Originaltextes darf allerdings nie aus den Augen verloren werden.

fh-translations.de – Ihr Werbe-Übersetzer für Spanisch und Deutsch

Kunden reagieren sensibel und Kaufentscheidungen werden häufig auch spontan getroffen. Dennoch zeigen sich bestimmte Wahrnehmungsprozesse, die auch für einen Spanisch-Übersetzer, der z.B. an einer Übersetzung eines Werbetextes arbeitet, interessant sind. Gerade im Bereich des Online-Marketings sind einige Schritte zu beachten, die ein Kunde für den Kauf einer Sache unternimmt. Jeder Nutzer, der sich zur Suche im Internet bewegt, folgt einem bestimmten Bedürfnis. Er möchte Informationen finden. Er wird bereits bei der ersten Suchanfrage mit einer Reihe an Vorschlägen konfrontiert, die bestrebt sind, seinen Mangelzustand zu beseitigen.

Nach der Durchsicht mehrerer Websites entscheidet er sich letztendlich für ein Produkt oder ggf. auch für eine Information einer Webseite, die seinen Wissensdurst stillt. Welche Eindrücke haben ihn aber nun veranlasst, sich in der Flut an konkurrierenden Inhalten für einen ganz bestimmten zu entscheiden? Sie entspringen einer guten Marketingstrategie bzw. einer ebenwürdigen Übersetzung, die den Konsumenten bewegen und überzeugen.         

Bestimmte Slogans der spanischen Kultur und andere sprachspezifische Werbeaussagen können nicht einfach wortwörtlich übersetzt werden, sondern müssen hermeneutisch in die Sprache der entsprechenden Zielgruppe übertragen werden.

Der Übersetzer sollte das Produkt und die Strategie der Marke kennen, damit die Übersetzung Spanisch-Deutsch des Marketingtextes und der Werbetexte die gleiche Wirkung wie der Stil und der Inhalt des Originaltextes hat und den Kunden genauso gut erreichen kann.

Welche Aspekte beim Erstellen einer Übersetzung Spanisch Deutsch von Marketingtexten sind genauer unter die Lupe zu nehmen?

Bei einer erfolgsversprechenden Marketing-Übersetzung sind folgende Punkte zu beachten:

  • Möchte ich eine möglichst genaue Übersetzung, die nahe am Ausgangstext ist?
  • Handelt es sich um einen landestypischen Slogan, sodass eine kreative und künstlerisch anspruchsvolle Übersetzung notwendig ist?
  • Brauche ich eine möglichst freie Übersetzung, da der Inhalt der Botschaft sehr wichtig und entscheidend ist?

Der Spanisch-Übersetzer für Marketing- und Werbetexte benötigt daher ein besonderes Einfühlvermögen in fremde Produkte und Dienstleistungen, ein gutes Gefühl für Stilistik und eine treffende Sprachfertigkeit.

Für ein weiteres Interesse an Marketing-Übersetzungen aus den Sprachen Italienisch, Französisch und Englisch und für unverbindliche Angebote kommen Sie hier zum Kontaktformular.

Autor: FranzHefele

Freiberuflicher Übersetzer und Texter der Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch, Deutsch.