Zum Inhalt springen
Home » Professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch

Professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch

Fachübersetzer für Englisch gesucht?

Falls Sie auf der Suche nach einem hochqualifizierten Fachübersetzer sind, der sich auf die professionelle Übersetzung von Englisch nach Deutsch oder von Deutsch nach Englisch spezialisiert hat, dann haben Sie mit fh-translations.com den idealen Ansprechpartner gefunden.

Sie benötigen eine professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch?

You need a professional translation English German?

Wenn Sie eine professionelle Übersetzung von Englisch nach Deutsch oder umgekehrt benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Als erfahrener Englisch-Übersetzer mit langjähriger Berufserfahrung bieten wir Ihnen hochwertige Übersetzungsdienste für Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch in verschiedenen Fachbereichen an. Unser Ziel ist es, sicherzustellen, dass Sie von unserem Service in vollem Umfang profitieren können.

Wir spezialisieren uns insbesondere auf die Bereiche Wirtschaft und Finanzen. Wenn Sie also eine deutsche Übersetzung für englische Bilanzen, Wirtschaftsberichte, Jahresabschlüsse oder Gewinn- und Verlustrechnungen benötigen, sind Sie bei uns in besten Händen. Wir bieten Ihnen nicht nur eine qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistung an, sondern gehen auch sicher, dass der Text in Ihrer gewünschten Zielsprache perfekt formuliert ist.

Unsere langjährige Erfahrung als Englisch-Übersetzer in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen hat uns ein tiefes Verständnis für die spezifischen Anforderungen und Feinheiten dieser Fachgebiete verschafft. Wir wissen, wie wichtig es ist, präzise und fachlich korrekte Übersetzungen zu liefern, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaft klar und verständlich übertragen wird.

Bei fh-translations.com sind wir stolz darauf, unseren Kunden hochwertige Übersetzungen anzubieten, die ihren individuellen Bedürfnissen und Anforderungen entsprechen. Wir verstehen, dass Ihre Geschäftsdokumente und Finanzberichte von großer Bedeutung sind und legen daher großen Wert auf Präzision und Professionalität in unserer Arbeit.

Die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch für Unternehmen

Sie möchten eine Pressemitteilung aus der englischen Sprache ins Deutsche übersetzen lassen? Auch hierfür finde ich sicherlich den passenden Ausdruck für die Welt des Journalismus. Inländische Unternehmen, die grenzüberschreitende Geschäftsbeziehung nach England unterhalten, sind häufig auf eine professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch angewiesen. Die rechtlichen Rahmenbedingungen sollen schließlich für die Handelspartner auf beiden Seiten eine klare Sprache sprechen.

Wirtschaftsenglisch auf hohem Niveau

In der heutigen globalisierten Geschäftswelt spielt die regelmäßige Übersetzung der Geschäftskorrespondenz eine entscheidende Rolle im internationalen Wirtschaftsverkehr. Hierbei können Sie auf meine umfangreiche und mehrjährige Erfahrung in der Übersetzung von Korrespondenzen und E-Mails zählen. Denn die professionelle Kommunikation in der Muttersprache Ihrer Geschäftspartner und Kunden ist ein wichtiger Faktor für den erfolgreichen internationalen Geschäftsverkehr.

Das Übersetzen von Geschäftskorrespondenz erfordert nicht nur sprachliches Können, sondern auch ein tiefes Verständnis für die kulturellen Nuancen und Geschäftspraktiken der Zielsprache. Mit unserer langjährigen Erfahrung und Expertise in diesem Bereich gewährleisten wir, dass Ihre Nachrichten und E-Mails nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kulturell angemessen und geschäftlich effektiv formuliert sind.

Darüber hinaus bieten wir Ihnen gerne zuverlässige Dienste für die professionelle Übersetzung von Internetseiten und Online-Shops an. Die Lokalisierung Ihrer Webpräsenz in die Zielsprache ist von entscheidender Bedeutung, um eine erfolgreiche internationale Online-Präsenz zu gewährleisten. Hierbei verfassen wir nicht nur Übersetzungen, sondern wähle auch die passenden Worte und Formulierungen, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaft und Produkte in der Zielsprache optimal präsentiert werden.

Wenn es um die Übersetzung von Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Zahlungsbedingungen und Lieferzeiten geht, können Sie ebenfalls auf die Expertise von fh-translations.com zählen. Diese rechtlichen Dokumente sind von großer Bedeutung für Ihre internationalen Geschäftsbeziehungen und müssen präzise und rechtsgültig in die Zielsprache übersetzt werden. Wir sorgen dafür, dass Ihre Geschäftsbedingungen in der gewünschten Sprache klar und verständlich sind, um mögliche Missverständnisse oder rechtliche Probleme zu vermeiden.

Technischer und medizinischer Übersetzer für Englisch

Im Bereich Technik wird die Übersetzung Englisch-Deutsch hauptsächlich für Produktbeschreibungen, Datenblätter, Gebrauchsinformationen und Bedienungsanleitungen benötigt. Dabei kommt es auf eine hochwertige, aber auch einfach zu verstehende Formulierung an, denn der Käufer möchte von den Vorteilen des Produkts richtig informiert werden.

Für die Übersetzung Englisch-Deutsch im Fachgebiet Medizin und Pharmazie ist ein gutes Knowhow über die entsprechende Thematik ein großer Vorteil. Es muss neben den sprachlichen Kenntnissen auf ein gewisses Maß an Fachwissen vorhanden sein. Ist beides dem Fachübersetzer für Medizin und Pharmazie gegeben, kann er auch eine hochwertige Übersetzung auf diesem Gebiet anbieten. Beim Übersetzungsdienstleister fh-translations.com erfahren Sie einen kompetenten Service rund um die Übersetzung von Laboruntersuchungen, Krankenberichten, Fachartikeln sowie Produktbeschreibungen und Beipackzettel der Pharmazie und Kosmetik.

fh-translations.com – Für die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch

Informieren Sie sich in meinem Leistungskatalog über weitere angebotene Fachbereiche.

Weitere interessante Informationen finden Sie hier: https://englisch-uebersetzer.fh-translations.com/

Wie läuft eine Auftragsvergabe bei fh-translations.com ab?

  1. Anfrage: Der Kunde sendet eine Anfrage an das Übersetzungsbüro, in der er seine Anforderungen und den Umfang des Projekts beschreibt. Dazu gehört auch die Ziel- und Quellsprache.
  2. Angebot: Wir erstellen ihm ein unverbindliches und projektbezogenes Angebot, das die Kosten, die Lieferzeit und das Lieferformat enthält.
  3. Annahme: Wenn der Kunde das Angebot annimmt, wird der Auftrag angenommen. Der Übersetzer für das jeweilige Spezialgebiet kann dann mit der Arbeit beginnen.
  4. Übersetzung: Ein geeigneter Übersetzer übersetzt den Text und prüft ihn auf Genauigkeit und Qualität.
  5. Qualitätskontrolle: Vor Auslieferung führen wir eine endgültige Überprüfung durch, um sicherzustellen, dass der übersetzte Text fehlerfrei ist und den Anforderungen des Kunden entspricht.
  6. Lieferung: Wir senden dem Kunden den übersetzten Text inklusive Rechnung per E-Mail oder Post zu.
  7. Feedback: Ihre Meinung zählt! Geben Sie uns gerne ein Feedback zur Qualität der Übersetzung. Denn wir lieben zufriedene Kunden, die einen anspruchsvollen Text zu schätzen wissen!

Was gibt es zu beachten, wenn ein professioneller Text geschrieben wird?

  • Zielgruppe: Es ist wichtig, die Zielgruppe des Textes zu verstehen, um sicherzustellen, dass der Text auf sie zugeschnitten ist. Der Schreibstil, die Sprache und die verwendeten Fachbegriffe sollten der Zielgruppe angemessen sein.
  • Struktur: Ein professioneller Text sollte eine klare Struktur haben, die es dem Leser erleichtert, den Inhalt zu verstehen. Eine typische Struktur umfasst eine Einleitung, einen Hauptteil und einen Schluss. Darüber hinaus können Zwischenüberschriften, Aufzählungen und Grafiken dazu beitragen, den Text übersichtlicher zu gestalten.
  • Sprache: Die Sprache des Textes sollte klar, präzise und verständlich sein. Überflüssige Wörter und unnötig komplizierte Sätze sollten dabei vermieden werden. Das Einbeziehen einer aktiven Sprachform lässt den Text lebendig und aufklärend wirken.
  • Recherche: Ein professioneller Text erfordert oft gründliche Recherche. Daher sollte der Autor sicherstellen, dass er auch zuverlässige Quellen verwendet. Wer einen guten Beitrag für das Internet leisten will, sollte die Informationen gründlich prüfen.
  • Korrekturlesen: Es ist unerlässlich, einen Text vor der Veröffentlichung sorgfältig Korrektur zu lesen. Dabei werden Rechtschreib- und Grammatikfehler, falsch platzierte Satzzeichen und inkonsistente Formatierung überprüft.
  • Verständlichkeit: Der Text sollte für den Leser leicht verständlich sein. Ein unnötiger Fachjargon hilft keinem Leser weiter. Ein flüssig zu lesender Text verwendet immer einfache Begriffe und Erklärungen, damit der Leser nicht überfordert wird.
  • Stil: Der Schreibstil sollte dem Zweck des Textes entsprechen. Ein sachlicher und formaler Schreibstil ist für wissenschaftliche und juristische Texte angemessen, während ein informeller und persönlicher Schreibstil für kreative oder journalistische Texte besser geeignet sein kann.

fh-translations.com – für professionelle englische Texte!