Für den Fall, dass Sie auf der Suche nach einem Fachübersetzer für die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch oder Deutsch-Englisch sind, haben Sie bei fh-translations.com Ihren idealen Ansprechpartner gefunden.
Sie benötigen eine professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch?
You need a professional translation English German?
Ich biete Ihnen als Englisch-Übersetzer mit langjähriger Berufserfahrung eine professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch auf unterschiedlichen Gebieten an. Sie profitieren bei meinem Service von einer hochwertigen Texterstellung im Bereich der Wirtschaft und Finanzen. Für die deutsche Übersetzung einer englischen Bilanz oder eines Wirtschaftsberichts, eines Jahresabschlusses oder einer Gewinn- und Verlustrechnung biete ich Ihnen eine qualitativ hochwertige Dienstleistung auf dem Sprachensektor an.
Die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch für Unternehmen
Sie möchten eine Pressemitteilung aus der englischen Sprache ins Deutsche übersetzen lassen? Auch hierfür finde ich sicherlich den passenden Ausdruck für die Welt des Journalismus. Inländische Unternehmen, die grenzüberschreitende Geschäftsbeziehung nach England unterhalten, sind häufig auf eine professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch angewiesen. Die rechtlichen Rahmenbedingungen sollen schließlich für die Handelspartner auf beiden Seiten eine klare Sprache sprechen.
Die regelmäßige Übersetzung der Geschäftskorrespondenz ist im internationalen Wirtschaftsverkehr ebenfalls ein wichtiger Faktor. Hierfür können Sie auf meine mehrjährige Erfahrung hinsichtlich Übersetzungen von Korrespondenzen und E-Mails zählen.
Ich erarbeite für Ihre Unternehmungen auch gerne die professionelle Übersetzung Englisch Deutsch von Internetseiten und Online-Shops. Ich lokalisiere und verfasse hierbei die geeigneten Worte für Ihre Webpräsenz und die dazugehörigen Adwords-Anzeigen. Daneben erstelle ich für Sie auch gerne die weitere Fachübersetzung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Zahlungsbedingungen und Lieferzeiten.
Technischer und medizinischer Übersetzer für Englisch
Im Bereich Technik wird die Übersetzung Englisch-Deutsch hauptsächlich für Produktbeschreibungen, Datenblätter, Gebrauchsinformationen und Bedienungsanleitungen benötigt. Dabei kommt es auf eine hochwertige, aber auch einfach zu verstehende Formulierung an, denn der Käufer möchte von den Vorteilen des Produkts richtig informiert werden.
Für die Übersetzung Englisch-Deutsch im Fachgebiet Medizin und Pharmazie ist ein gutes Knowhow über die entsprechende Thematik ein großer Vorteil. Es muss neben den sprachlichen Kenntnissen auf ein gewisses Maß an Fachwissen vorhanden sein. Ist beides dem Fachübersetzer für Medizin und Pharmazie gegeben, kann er auch eine hochwertige Übersetzung auf diesem Gebiet anbieten. Beim Übersetzungsdienstleister fh-translations.com erfahren Sie einen kompetenten Service rund um die Übersetzung von Laboruntersuchungen, Krankenberichten, Fachartikeln sowie Produktbeschreibungen und Beipackzettel der Pharmazie und Kosmetik.
fh-translations.com – Für die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch
Informieren Sie sich in meinem Leistungskatalog über weitere angebotene Fachbereiche.
Weitere interessante Informationen finden Sie hier: https://englisch-uebersetzer.fh-translations.com/
Wie läuft eine Auftragsvergabe bei fh-translations.com ab?
- Anfrage: Der Kunde sendet eine Anfrage an das Übersetzungsbüro, in der er seine Anforderungen und den Umfang des Projekts beschreibt. Dazu gehört auch die Ziel- und Quellsprache.
- Angebot: Wir erstellen ihm ein unverbindliches und projektbezogenes Angebot, das die Kosten, die Lieferzeit und das Lieferformat enthält.
- Annahme: Wenn der Kunde das Angebot annimmt, wird der Auftrag angenommen. Der Übersetzer für das jeweilige Spezialgebiet kann dann mit der Arbeit beginnen.
- Übersetzung: Ein geeigneter Übersetzer übersetzt den Text und prüft ihn auf Genauigkeit und Qualität.
- Qualitätskontrolle: Vor Auslieferung führen wir eine endgültige Überprüfung durch, um sicherzustellen, dass der übersetzte Text fehlerfrei ist und den Anforderungen des Kunden entspricht.
- Lieferung: Wir senden dem Kunden den übersetzten Text inklusive Rechnung per E-Mail oder Post zu.
- Feedback: Ihre Meinung zählt! Geben Sie uns gerne ein Feedback zur Qualität der Übersetzung. Denn wir lieben zufriedene Kunden, die einen anspruchsvollen Text zu schätzen wissen!
Was gibt es zu beachten, wenn ein professioneller Text geschrieben wird?
- Zielgruppe: Es ist wichtig, die Zielgruppe des Textes zu verstehen, um sicherzustellen, dass der Text auf sie zugeschnitten ist. Der Schreibstil, die Sprache und die verwendeten Fachbegriffe sollten der Zielgruppe angemessen sein.
- Struktur: Ein professioneller Text sollte eine klare Struktur haben, die es dem Leser erleichtert, den Inhalt zu verstehen. Eine typische Struktur umfasst eine Einleitung, einen Hauptteil und einen Schluss. Darüber hinaus können Zwischenüberschriften, Aufzählungen und Grafiken dazu beitragen, den Text übersichtlicher zu gestalten.
- Sprache: Die Sprache des Textes sollte klar, präzise und verständlich sein. Überflüssige Wörter und unnötig komplizierte Sätze sollten dabei vermieden werden. Das Einbeziehen einer aktiven Sprachform lässt den Text lebendig und aufklärend wirken.
- Recherche: Ein professioneller Text erfordert oft gründliche Recherche. Daher sollte der Autor sicherstellen, dass er auch zuverlässige Quellen verwendet. Wer einen guten Beitrag für das Internet leisten will, sollte die Informationen gründlich prüfen.
- Korrekturlesen: Es ist unerlässlich, einen Text vor der Veröffentlichung sorgfältig Korrektur zu lesen. Dabei werden Rechtschreib- und Grammatikfehler, falsch platzierte Satzzeichen und inkonsistente Formatierung überprüft.
- Verständlichkeit: Der Text sollte für den Leser leicht verständlich sein. Ein unnötiger Fachjargon hilft keinem Leser weiter. Ein flüssig zu lesender Text verwendet immer einfache Begriffe und Erklärungen, damit der Leser nicht überfordert wird.
- Stil: Der Schreibstil sollte dem Zweck des Textes entsprechen. Ein sachlicher und formaler Schreibstil ist für wissenschaftliche und juristische Texte angemessen, während ein informeller und persönlicher Schreibstil für kreative oder journalistische Texte besser geeignet sein kann.
fh-translations.com – für professionelle englische Texte!