Zum Inhalt springen
Home » Translation Memory

Translation Memory

Die Verwendung von Translation Memory-Systemen (TM-Systeme) und einer Terminologiedatenbank bildet eine optimale Grundlage für den Übersetzungsprozess und trägt maßgeblich zur Steigerung der Übersetzungsqualität bei. Bei fh-translations.com setzen wir diese hochmodernen Werkzeuge ein, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen effizient, konsistent und von höchster Qualität sind.

Effizientes Übersetzen: Das Übersetzungsbüro fh-translations.com

Translation Memory, oder Übersetzungsspeicher, ist ein leistungsstarkes Instrument, das es ermöglicht, bereits übersetzte Textpassagen zu speichern und bei Bedarf wiederzuverwenden. Dies ist besonders nützlich für Übersetzungen von Inhalten wie Produktbeschreibungen, Dokumenten oder Gebrauchsanleitungen, die oft wiederkehrende Phrasen und Fachterminologie enthalten. Durch den Einsatz von Translation Memory können Übersetzer bereits übersetzte Sätze und Abschnitte leicht abrufen, was nicht nur Zeit spart, sondern auch die Konsistenz der Übersetzung sicherstellt.

Die Terminologiedatenbank ist eine weitere wichtige Ressource, die die Genauigkeit und Qualität von Übersetzungen verbessert. In dieser Datenbank werden Fachausdrücke und branchenspezifische Begriffe gespeichert, um sicherzustellen, dass sie in den Übersetzungen konsistent verwendet werden. Dies gewährleistet, dass Ihre Übersetzungen nicht nur sprachlich korrekt sind, sondern auch den spezifischen Anforderungen Ihrer Branche entsprechen.

Translation Memory - Übersetzungsbüro fh-translations.com

Durch die Verwendung von Translation Memory und einer Terminologiedatenbank können wir bei fh-translations.com sicherstellen, dass bereits durchgeführte Übersetzungsarbeiten jederzeit abgerufen und wiederverwendet werden können. Dies spart nicht nur Arbeitszeit für unsere Übersetzer, sondern auch Kosten für unsere Kunden. Darüber hinaus schafft die Konsistenz in der Formulierung eine solide Grundlage für weitere Übersetzungsprojekte oder ähnliche Inhalte, was die Effizienz und Qualität unserer Dienstleistungen weiter steigert. Insgesamt ermöglichen Translation Memory und die Terminologiedatenbank einen effizienten und präzisen Übersetzungsprozess, der sicherstellt, dass Ihre Botschaft in jeder Sprache einheitlich und professionell kommuniziert wird. Bei fh-translations.com setzen wir diese fortschrittlichen Tools ein, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen höchsten Qualitätsstandards genügen und den Anforderungen Ihrer Branche gerecht werden.

Für welche Sprachen kommen die Translation Memory Systeme zum Einsatz?

Bei fh-translations.com setzen wir für die Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch einen hochentwickelten und einheitlichen Übersetzungsspeicher ein, um sicherzustellen, dass Ihre Projekte auf höchstem Niveau bearbeitet werden. Dieser Übersetzungsspeicher ist ein wesentliches Instrument in unserem Übersetzungsprozess, das es uns ermöglicht, homogene Übersetzungen in den Bereichen Technik, Wirtschaft, Recht und Medizin anzubieten.

Die Verwendung eines einheitlichen Übersetzungsspeichers gewährleistet, dass konsistente Terminologie und Formulierungen in all Ihren Übersetzungen verwendet werden. Dies ist besonders wichtig in den genannten Fachgebieten, da sie oft spezifische und technische Begriffe enthalten, die präzise und einheitlich übersetzt werden müssen. Die Anwendung dieses Systems stellt sicher, dass die Texte für den Kunden leichter lesbar und verständlicher sind, da sie eine einheitliche Sprache und Terminologie verwenden.

Die Vorteile für unsere Kunden sind vielfältig. Durch die Nutzung eines einheitlichen Übersetzungsspeichers erhalten Sie Übersetzungen, die nicht nur sprachlich korrekt sind, sondern auch die kulturellen Nuancen und Fachterminologie Ihrer Branche genau wiedergeben. Dies trägt dazu bei, Ihre Botschaft effektiver zu kommunizieren und das Verständnis Ihrer Zielgruppe zu fördern.

Zudem spart die Verwendung eines einheitlichen Übersetzungsspeichers Zeit und Kosten. Da bereits übersetzte Texte wiederverwendet werden können, reduzieren sich die Übersetzungsdauer und die Kosten für den Kunden. Dies ist besonders vorteilhaft bei wiederkehrenden Projekten oder wenn ähnliche Inhalte in verschiedenen Sprachen benötigt werden.