Zum Inhalt springen
Home » Sprachen

Sprachen

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet Übersetzungen in den folgenden Sprachen an:

Französisch – Deutsch – Französisch

Wortpreis: 0,09 – 0,13 Euro (exkl. MwSt.) pro Wort des Ausgangstextes

Italienisch – Deutsch – Italienisch

Wortpreis: 0,09 – 0,13 Euro (exkl. MwSt.) pro Wort des Ausgangstextes

Englisch – Deutsch – Englisch

Wortpreis: 0,09 – 0,13 Euro (exkl. MwSt.) pro Wort des Ausgangstextes

Spanisch – Deutsch – Spanisch

Wortpreis: 0,09 – 0,13 Euro (exkl. MwSt.) pro Wort des Ausgangstextes

Sie benötigen eine Übersetzung Ihrer Dokumente oder Texte und suchen hierfür einen professionellen Übersetzer? Der Übersetzungsservice fh-translations.com bietet Ihnen ein kostenloses und unverbindliches Angebot, um Ihre Wünsche bzgl. Sprache und Text zu erfüllen und Ihr Übersetzungsprojekt zu realisieren.

Ein Übersetzungsprozess für individuelle Bedürfnisse

fh-translations.com steht für eine flexible und maßgeschneiderte Übersetzungsleistung, die sich am Kunden orientiert. Die übersetzten Texte werden je nach Zielgruppe optimiert und können nach dem momentanen Stand der Produktentwicklung an die Erwartungen und Bedürfnisse des Marktes angeglichen werden. Die Erstellung, Weiterentwicklung und Pflege der unternehmensinternen Fachbegriffe und Terminologien generiert einen hochentwickelten Übersetzungsablauf und bildet eine ideale Basis zur Planung der wichtigen Strategiebegriffe.

Der Ablauf des Übersetzungsprozesses

  1. Angebotsanfrage und Übermittlung der zu übersetzenden Dokumente über das Kontaktformular oder per E-Mail an info@fh-translations.com
  2. Durchsicht der Dateien und Texte und Prüfung der Durchführbarkeit der Übersetzung
  3. Erstellung eines unverbindlichen Angebots mit Preis, Lieferformat und Liefertermin
  4. Bestätigung des Angebots durch den Kunden mit Annahme der mitgelieferten AGB von fh-translations.com
  5. Beginn der Übersetzungsarbeit durch fh-translations.com
  6. Fertigstellung des übersetzten Textes mit wahlweise Lektorat oder Gegenübersetzung
  7. Übermittlung des übersetzten Dokumentes inkl. Rechnung per E-Mail (im Allgemeinen) oder Post

Durch die langjährige Erfahrung im Bereich der Übersetzungsdienstleistungen kann das Übersetzungsbüro fh-translations.com ein fundiertes Knowhow mit einem weitreichenden Spektrum in der Terminologie-Anwendung anbieten. Das Vertrauen des Kunden in die Qualität der professionellen Übersetzungsleistung hat bereits zu einer Vielzahl an erfolgreichen Übersetzungsprojekten geführt, die praktisch den gesamten Sektor der Industrie, Technik, Medizin, Wirtschaft, Finanzen sowie des Bereichs Jura und Recht abdecken.

sprachen

Sie haben bereits übersetzte Texte der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch und möchten sie aktualisieren lassen? Kein Problem! Auch für das Update nicht mehr aktueller Texte zur Anpassung an die Dynamik und Schnelllebigkeit des Marktes können Sie sich auf das bewährte Textkonzept von fh-translations.com verlassen.

Weiterführende Informationen finden Sie auf den Webseiten Leistungen und Sprachen.    

Jetzt kostenlosen Kostenvoranschlag einholen!

Professioneller Übersetzer für zielorientierte Texte

Möchte man für ein internationales Publikum gute Texte schreiben, müssen einige Punkte beachtet werden. Nachfolgend zeigen wir Ihnen 7 Punkte auf, die bei fh-translations.com für das Texterstellen maßgebend sind:

  • Analyse des potenziellen Lesers: Bevor mit dem Schreiben begonnen wird, sollte man sich überlegen, wer die Leser sind und was sie von dem Text erwarten. Die Inhalte des Textes müssen an die Zielgruppe angepasst sein, um ihre Bedürfnisse und Interessen zu berücksichtigen.
  • Textkonzept: Der Autor muss sich vor dem Schreiben überlegen, was er sagen möchten und wie er seine Botschaft am besten vermitteln kann. Eine Struktur oder ein Plan kann helfen, den Inhalt des Textes zu organisieren und sicherzustellen, dass er klar und leicht verständlich ist.
  • Zielorientierte Sprache: Ein zielgeführter Inhalt ist entscheidend, um die Botschaft deutlich zu kommunizieren. Unnötige Fachbegriffe sollten vermieden werden und die richtigen an der richtigen Stelle des Textes platziert werden. Ein guter Textverfasser verwenden Wörter, die seine Leser verstehen werden.
  • Direkter Schreibstil: Die Verwendung aktiver Verben spricht den Leser direkt an. Deshalb sollten passive Konstruktionen möglichst vermieden werden, um den Text lebendiger und interessanter zu gestalten.
  • Knackige Sätze formulieren: Lange und komplexe Sätze, die schwer zu verstehen sind, sollten möglichst vermieden werden. Dies gilt vor allem für SEO-Texte. Kurze Texte werden von den Suchmaschinen besser verwertet und der Leser findet schneller seine Informationen.
  • Rechtschreibung und Grammatik: Eine sorgfältige Überprüfung der Rechtschreibung und Grammatik ist unerlässlich. Der moderne Leser ist sensibel und nur ein professionell geschriebener Text ist glaubwürdig und somit zielorientiert.
  • Textlayout: Das Layout des Textes kann ebenfalls einen großen Einfluss darauf haben, wie leicht er zu lesen und zu verstehen ist. Dabei sollten klare Absätze und Überschriften verwendet werden, um den Text zu strukturieren. Leicht erkennbare Abschnitte und eine Schriftgröße und -art, die leicht zu lesen ist, sind hilfreiche Mittel, die den anspruchsvollen Leser überzeugen.