Übersetzer der Sprachen Französisch und Deutsch

Sie sind im Besitz verschiedener französischer Texte und Dokumente und möchten zur Übersetzung einen erfahrenen Übersetzer der Sprachen Französisch und Deutsch hinzuziehen? Dann sind Sie beim Übersetzungsbüro fh-translations.de an der richtigen Adresse! Eine langjährige Erfahrung im Bereich Übersetzen und eine hohe Kompetenz der Texterstellung erfüllen die Erwartungen der Kunden in vielen Fachbereichen, wenn es um die professionelle Übersetzung aus dem Französischen ins Deutsche geht.

Die Übersetzung durch einen Übersetzer für Französisch und Deutsch für gehobene Ansprüche

Hochwertige Sprachdienstleistungen sind das Kerngeschäft des Übersetzungsbüros fh-translations.de für professionelle Übersetzungen. Dabei werden die individuellen Ansprüche von Unternehmen, Selbstständigen wie auch von Privatleuten genau analysiert und eine zielgerichtete Übersetzung erarbeitet. Noch vor dem Übersetzungsprozess steht der Kunde im Mittelpunkt, denn das Erreichen seiner Ziele ist für den Erfolg der Übersetzung maßgebend.

Kundenspezifische Lösungen für eine zuverlässige Übersetzung aus dem Französischen    

Für eine zweckmäßige und genau Französisch-Übersetzung ist der Übersetzer der Sprachen Französisch und Deutsch von fh-translations.de Ihr kompetenter Ansprechpartner. Eine über zehnjährige Erfahrung ermöglicht das Übersetzen für praktisch jedes Fachgebiet der Sprachkombination Französisch-Deutsch. Dabei wird auf die Ausarbeitung eines angemessenen Sprachstils ein besonderes Augenmerk gelegt. Es findet eine Lokalisierung statt, die den Leser dort abholt, wo er mit seinen Sprachgewohnheiten bestens vertraut ist.

fh-translations.de – Ihr professioneller Übersetzer der Sprachen Französisch und Deutsch für technische, wirtschaftliche, medizinische und juristische Texte

Der Französisch-Übersetzer von fh-translations.de ist Ihr professioneller Sprachmittler mit langjähriger Erfahrung und Fachkompetenz in der Übersetzung von technischen, wirtschaftlichen, medizinischen und juristischen Texten. Gerade bei der Marketingübersetzung aus dem Französischen wird besonders darauf geachtet, dass die Botschaft beim Empfänger auch richtig ankommt. Eine hochwertige Übersetzung im Bereich Medizin aus der Sprache Französisch setzt eine akribische Recherche der Fachterminologie voraus, um eine hohe Qualität des medizinischen Textes erstellen zu können.

Zu weiteren Übersetzungsprojekten eines Übersetzers der Sprachen Französisch und Deutsch gehört beispielsweise der Vertrag, die AGB, die Bedienungsanleitung, die Bilanz, der Jahresabschluss, die Pressemitteilung, Texte für Tourismus und Pharmazie sowie die Übersetzung der Website oder der SEO-Texte aus dem Französischen ins Deutsche.

Sie möchten weitere Informationen über die Arbeit eines Französisch-Übersetzers oder sich ein unverbindliches und kostenfreies Angebot zukommen lassen? Über das Kontaktformular kommen Sie Ihrer professionell erstellten Übersetzung aus dem Französischen ins Deutsche einen Schritt näher.

Übersetzung Spanisch-Deutsch der Website

Das Internet gehört zu einer der wichtigsten und häufig genutzten Informationsquellen. Jeden Tag besuchen tausende von Nutzern die Suchmaschinen und begeben sich auf eine Reise in die Welt der Informationen. Die bequeme Recherche im Web, sei es über das Smartphone, das Tablet oder den Laptop, verleitet die Menschen auf der ganzen Welt, schnell Antworten auf ihre Fragen zu bekommen. Viele Webseitenbetreiber erkennen diesen Trend und möchten ebenfalls international aufgestellt sein. Gerade im Tourismusbereich wird eine Übersetzung Spanisch-Deutsch der Website immer häufiger angefragt. Dafür wird ein professioneller Spanisch-Übersetzer benötigt, der ausreichend Kenntnis im Umgang mit touristischen Texten aufweist.

Die Übersetzung Spanisch-Deutsch der Website und des Contents von Webseiten

Eine fachlich hochwertige Übersetzung stellt für jede einzelne Webseite einen Mehrwert dar. Es wird die Anzahl der Besucher erhöht und neue Kunden und Interessenten gewonnen. Die verschiedenen Inhalte wie Beschreibungen, Datenblätter, Unternehmensinformationen usw. können durch geeignete Marketingkonzepte optimal an die Zielgruppe herangeführt werden. Die Übersetzung Spanisch-Deutsch der Website hilft dabei Unternehmen, ihre Produkte und Dienstleistungen an den Mann (und selbstverständlich auch an die Frau :-)) zu bringen.       

Viele Unternehmen haben ein nachvollziehbares Interesse daran, ihre neusten Innovationen auf einem ausländischen Markt anbieten zu können. Die Übersetzung der Website und der entsprechenden Produktinformation bringt sie einen großen Schritt näher ans Ziel. Die Website-Übersetzung ist eine Kunst, die stark mit dem Erstellen eines SEO-Contents verknüpft ist. Sie benötigt einerseits reichlich Erfahrung in der Übersetzung der spanischen Texte. Andererseits ist kreatives Schreiben gefragt, das sich gleichermaßen an die Leserschaft und an die Suchmaschinen richtet.

Die suchmaschinenoptimierte Übersetzung Spanisch-Deutsch der Website

Was nutzt die beste Übersetzung von Inhalten der Webseiten, wenn sie in den Suchmaschinen nicht erscheinen? Das Übersetzungskonzept von SEO-Inhalten durch das Übersetzungsbüro fh-translations.de greift genau bei diesem Problem. Es wird keine einfache Wort-zu-Wort-Übersetzung erstellt, sondern systematisch Keywords in den übersetzten Text eingebunden, die für die Suchmaschinen wie Google, Bing und Co. relevant sind. Darüber hinaus werden Keyword-relevante Begriffe verwendet, die den Mehrwert der Inhalte für Mensch und Maschine gleichwertig erhöhen.  

An einer Übersetzung Spanisch-Deutsch der Website oder Ihrer Internetinhalte interessiert? Hier geht’s zum Kontaktformular!

Website übersetzen lassen

Wozu benötigt ein Unternehmen eine mehrsprachige Website? Und aus welchen Gründen sollte es seine Website übersetzen lassen wollen?

Ganz einfach: Das Internet ist DAS Informationsmedium der heutigen Gesellschaft

Der Austausch von Informationen war schon immer ein wichtiger Aspekt in der Entwicklung eines erfolgreichen Unternehmens.

Die beständig wachsende Internationalisierung der Märkte macht es zu einem entscheidenden Faktor, auf der ganzen Welt wahrgenommen und verstanden zu werden. Ein Global Player muss sich langfristig mit seinen Gesprächspartnern in jeder Sprache austauschen können. Die professionelle und fachliche Übersetzung ermöglicht dem international agierenden Unternehmen eine effektive Kommunikation mit ihren vorhandenen und zukünftigen internationalen Kontakten.

Übersetzung der AGB, Datenschutzerklärung, DSGVO, des Impressums und Widerrufsrechts für Websites und Online-Shops

Wer Webseiten oder einen Online-Shop betreibt, kennt die juristischen Hürden, die zu bewältigen sind. Der Inhaber muss sich mit wichtigen rechtlichen Grundlagen befassen, um eine rechtssichere Website zu erhalten und vor Abmahnungen geschützt zu sein. Es fließen immer mehr Texte wie die AGB, Datenschutzerklärung, DSGVO oder das Widerrufsrecht in die Website ein, die auch zu übersetzen sind, wenn es sich um international tätige Unternehmen handelt.    

Wer auf internationale Unternehmenskontakte und Kunden im Ausland setzt, sollte einen zuverlässigen und erfahrenen Übersetzer beauftragen, wenn er oder sie die Website übersetzen lassen möchte.  

Die Übersetzung der Produktbeschreibung, der Inhalte und Zusatztexte für Webseiten und den Online-Shop

Ohne eine aussagekräftige Beschreibung lässt sich ein Produkt kaum vermarkten. Es handelt sich hierbei um Texte, die den Verwendungszweck und die Eigenschaften eines Produktes erklären. Eine Website oder ein Online-Shop, der auch im Ausland seine Kunden über die neuesten Innovationen informieren möchte, setzt auf eine ausdrucksvolle Übersetzung durch einen Übersetzer mit einschlägigen Fachkenntnissen.   

Lokalisierung der Website – mehr als nur eine reine Übersetzung

Wenn man von einer Website-Übersetzung spricht, müsste man besser den Begriff Lokalisierung verwenden. Denn Die Übersetzung der Inhalte ist auf einen oder mehre Standorte optimiert, um dort möglichst viele bestehende oder neue Kunden anzusprechen. Die übersetzten Texte werden folglich in einem zweiten Schritt an den lokalen Markt im Ausland angepasst. Die sprachlichen Feinheiten und der kulturelle Hintergrund werden insbesondere berücksichtigt, wozu ein muttersprachlicher Übersetzer der optimale Ansprechpartner ist.  

Was bedeutet “muttersprachlicher Übersetzer”?

Für diesen Begriff gibt es sicherlich eine Reihe an Definitionen und verschiedenen Ansichten. Für das Übersetzungsbüro fh-translations.de ist ein Muttersprachler ein Übersetzer, der ab seiner Geburt die Sprache seiner Eltern erworben hat und diese im sozialen Umfeld weiterentwickelte. Er denkt und fühlt in seiner Sprache und hat in dieser bestenfalls seinen Schulweg absolviert. Er hat die Kultur seiner Herkunft verinnerlicht und steht in engem Kontakt mit der Entwicklung und dem Fortschritt seines Landes. Die Übersetzung durch einen Muttersprachler ist Teil des Qualitätsanspruchs von fh-translations.de

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de bietet für folgende Sprachen den idealen Service, wenn Sie ihre Website übersetzen lassen möchten:

Lokalisierung und Suchmaschinenoptimierung durch die Übersetzung und Erstellung von SEO-Texten

Damit die übersetzten Inhalte der Webseite und ihre Zielgruppe zueinanderfinden, müssen die Texte auch für die Suchmaschine des jeweiligen Landes optimiert werden. Es handelt sich um Marketingstrategien für ein besseres Ranking im Internet. Hierfür bietet fh-translations.de durch einen erfahrenen SEO-Texter die optimale Übersetzung der Meta-Beschreibungen, Schlüsselwörter, Seitentitel und des gesamten Unique-Content an. Weitere Informationen zum Thema Suchmaschinenoptimierung erhalten Sie über diesen Link: https://text-verfasser.de/

Interesse geweckt? Gerne können Sie sich mit mir über das Kontaktformular in Verbindung setzten. Ich erstelle Ihnen anschließend in kurzer Zeit ein unverbindliches Angebot zur Übersetzung der Website.

Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website

Das Internet bietet eine Menge an verschiedenen Informationen und Daten an, die tagtäglich von Millionen von Usern abgefragt werden. Dabei legen immer mehr Betreiber von Webseiten und Online-Shops auf mehrsprachige Inhalte wert. Dies ist gut nachvollziehbar, wenn man bedenkt, wie schnell durch diese Methode die Anzahl der Besucher erhöht werden kann. Die Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website wird durch einen professionellen Italienisch-Übersetzer angefertigt, dessen neu erstellter Text einen Mehrwert für die italienischsprachigen Websitebesucher darstellt.

Internetseiten übersetzen lassen – aus dem Italienischen ins Deutsche

Eine zuverlässige Übersetzung des Webseiteninhalts erhöht die Anzahl von Usern und somit die Wahrscheinlichkeit einer besseren Konversionsrate. Der Content und die einschlägigen Informationen können durch die Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website im jeweiligen Land wie Italien oder im Kanton Tessin der Schweiz mit geeigneten Marketingstrategien beworben werden. Die Unternehmungen sowie die neuen Produkte und Dienstleistungen werden somit in Internet verbreitet und an die Zielgruppe gebracht.

Eine hochwertige Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website ist für alle Betreiber von Internetseiten und Online-Shops die ideale Werbung für die neusten Innovationen im Ausland. Aber reicht eine einfache Wort-zu-Wort-Übersetzung für eine erfolgreiche Verbreitung der Informationen noch aus? Das World-Wide-Web ist anspruchsvoller geworden und die Konkurrenz schläft nicht. Der potentielle Kunde kann nur dann gewinnbringend angesprochen werden, wenn die neuen Texte auch seine Bedürfnisse abdecken. Der professionelle Italienisch-Übersetzer braucht für diese Art von Übersetzung folglich weiterführende Kenntnisse. Er muss mit dem kreativen Schreiben vertraut sein und die Anforderungen der Zielgruppe verstehen können. Des Weiteren benötigt er ein fundiertes Wissen für die Aufbereitung der Texte, um ein gutes Ranking in den Suchmaschinen zu erhalten.

Zukunftsorientierte Betreiber von Internetseiten setzen auf eine ansprechende Übersetzung wie z.B. die Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website

Es gibt also eine Reihe von Punkten, die bei einer optimalen Übersetzung von Inhalten für das Internet beachtet werden müssen. Nur somit können neue Leser und potentielle Kunden auf schnellem Wege erreicht werden. Empfindet der User die Inhalte der gefundenen Seiten als ansprechend und aufschlussreich, erhöht sich die Zeit, in der er auf den Webseiten verweilt. Diese Verweildauer verwerten die Suchmaschinen als äußerst positiv, da sie einen erhöhten Nutzen für den Besucher erschließen. Ein höheres Ranking der jeweiligen Seiten ist die Folge! Daneben sind die Texte flüssig und eingänglich zu schreiben und mit einer nachvollziehbaren Struktur zu versehen.

Sie interessieren sich für eine Übersetzung Italienisch-Deutsch der Website oder Ihrer Internetinhalte? Hier geht’s zum Kontaktformular!

Übersetzung Englisch-Deutsch der Website

Der Gehalt an Informationen und Daten im World Wide Web nimmt beständig zu und Inhalte in mehreren Sprachen finden bei Website-Administratoren zunehmend an Gehör. Denn eine professionelle Übersetzung der Website erhöht die Zahl der Leser und Kunden und bietet einen Content, der sich über die Grenzen des jeweiligen Sprachraums hinwegsetzt. Bei der Übersetzung Englisch-Deutsch der Website wird gezielt der englischsprachige Nutzer angesprochen und mit den notwendigen Informationen versorgt.

Internetseiten aus dem Englischen übersetzen lassen

Die Übersetzung des Contents der Webseiten erhöht den Besucherkreis und damit den Mehrwert der einschlägigen Inhalte. Die Informationen können über die hochwertige Übersetzung Englisch-Deutsch der Website im englischsprachigen Raum beworben und verbreitet werden. Die Dienstleistungen und die neusten Innovationen werden somit im Vereinigten Königreich und in allen anderen englischsprachigen Ländern auf professionelle Art und Weise an den Mann gebracht.

Die Übersetzung Englisch-Deutsch der Website und des Online-Shops ist für deren Betreiber der Königsweg, um den englischen Lesern und Kunden ihre Produkte und Dienstleistungen anbieten zu können

Allerdings reicht es längst nicht mehr aus, die Inhalte des Ausgangstextes Wort für Wort übersetzen zu lassen. Der neue Kunde wird nur dann erreicht, wenn er den Text auch verwerten kann. Der versierte Englisch-Übersetzer benötigt die Grundlagen des kreativen Schreibens, damit die übersetzen Inhalte die Emotionen der Leserschaft ansprechen. Darüber hinaus sind spezielle Fachkenntnisse bei der Erstellung von suchmaschinenoptimierten Inhalten notwendig.

Über den folgenden Link geht es zu einem Beispiel einer Website-Übersetzung der Sprachen Englisch und Deutsch

Werden beim Übersetzungsprozess einer Übersetzung Englisch-Deutsch der Website die oben genannten Aspekte beachtet, können mehr zufriedene Leser erreicht und ein neuer Markt erschlossen werden. Identifiziert sich der Nutzer mit den Inhalten und Texten der Webseiten, steigert sich automatisch die Verweildauer und die Webseite. Ein wichtiger Aspekt für das Suchmaschinenranking! Daher sollten die Texte flüssig und gut verständlich geschrieben werden sowie ein leicht zu verstehende Struktur erhalten.

Benötigen Sie weitere Informationen zum Thema einer Übersetzung Englisch-Deutsch der Website? Bei allen Fragen rund um die Englisch-Übersetzung von Webseiten stehe ich Ihnen gerne über das Kontaktformular zur Verfügung.

Übersetzen von Internetseiten

Das Übersetzen von Internetseiten ist eine Disziplin, die den Übersetzer vor eine zweifache Herausforderung stellt. Die übersetzten Texte müssen den Anforderungen der Ausgangssprache entsprechen und den Leser mit den erforderlichen Informationen versorgen. Aber auch die Suchmaschinen wie Google wollen von den neu erstellten Inhalten profitieren.

Wer möchte seine Webseiten übersetzen lassen?

Betreiber von Online-Shops und Websites haben alle ein gemeinsames Ziel. Sie möchten die Anzahl an Besuchern erhöhen und eine möglichst erfolgsversprechende Konversionsrate einholen. Um dies zu erreichen, gibt es eine Vielzahl von Marketinglösungen im Online- und E-Commerce-Bereich. Eine andere Möglichkeit, in kurzer Zeit viele neue Leser und potentielle Kunden zu erreichen, besteht in der Übersetzung der Webseiten. In einer einzelnen Sprache angebotene Inhalte werden selten außerhalb des gewöhnlichen Sprachraums wahrgenommen. Aus diesem Grund bieten hochwertige Sprachversionen der Website und des Online-Shops eine höhere Reichweite der angebotenen Informationen über die eigenen Landesgrenzen hinweg.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Französischen ins Deutsche

Frankreich ist ein hochentwickeltes europäisches Industrieland und zählt durch sein kontinuierlich wachsendes Bruttoinlandprodukts zur sechstgrößten Volkswirtschaft. Es unterhält eine moderne Volkswirtschaft und gehört zu den wichtigen Wirtschaftspartnern von Deutschland.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Italienischen ins Deutsche

Italien verfügt über die drittgrößte Volkswirtschaft im Euroraum. Bildet im Norden des Landes die Industrie die notwendige Basis für den Wirtschaftserfolg, ist es im Süden die Landwirtschaft. Es hat als wichtiges Weinland eine Vielzahl von unterschiedlichen Weinanbaugebieten und produziert landwirtschaftliche Erzeugnisse wie Käse, Nudeln, Tomaten und Olivenöl. Die industriellen Leistungen zeigen sich weitestgehend im Maschinenbau und in der Produktion von Fahrzeugen, Pharmazie, Textilien und Kleidung.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Spanischen ins Deutsche

Spanien ist seit dem Jahr 1986 Mitglied der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und besitzt wie alle anderen Länder der Währungsunion seit 2002 den Euro als Zahlungsmittel. Das Land auf der iberischen Halbinsel zählt zur zwölftgrößten Volkswirtschaft der Welt. Die wichtigen Wirtschaftsleistungen werden durch den Dienstleistungssektor wie der Tourismus, die verarbeitende Industrie sowie die Landwirtschaft gebildet.

Das Übersetzen von Internetseiten aus dem Englischen ins Deutsche

England verfügt über eine liberalisierte Wirtschaft, die sich stark an den Regeln des freien Marktes orientiert. Die Briten erwirtschaften nach Deutschland und Frankreich das dritthöchste Bruttoinlandsprodukt in Europa. Die Finanzdienstleistungen gewinnen heutzutage in der Wirtschaft des Vereinigten Königreichs zunehmend an Bedeutung. Somit ist die Hauptstadt London ein wichtiger Standort im Handel von Devisen geworden und spielt als internationales Finanzzentrum eine entscheidende Rolle.

Für das Übersetzen von Internetseiten und Online-Shops kann das Übersetzungsbüro fh-translations.de auf eine langjährige Erfahrung zurückblicken. Der professionelle Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch und Deutsch versteht sich darauf, den übersetzten Text an die sprachlichen Feinheiten des Zieltextes anzupassen. Darüber hinaus sind seine Kompetenzen als erfahrender SEO-Texter ein Vorteil, den auch die Suchmaschinen honorieren werden.

Hier geht’s zum Kontaktformular. Ich freue mich auf Ihre Anfrage und erstelle Ihnen gerne umgehend ein kostenfreies Angebot zur Übersetzung Ihrer Website.

Übersetzung Französisch-Deutsch der Website

Übersetzung Französisch-Deutsch der WebsiteDer Informationsgehalt des Internets wächst und mehrsprachige Inhalte gewinnen zunehmend an Bedeutung. Die Übersetzung der Webseiten erhöht die Anzahl der Leserschaft und stellt einen grenzüberschreitenden Content zur Verfügung. Betrachtet man beispielsweise die Übersetzung Französisch-Deutsch der Website und von Internetseiten, können auch Nutzer in Frankreich erreicht und auf die Inhalte aufmerksam gemacht werden.

Website aus dem Französischen übersetzen lassen

Diese Art der Verbreitung von Informationen erhöht den Mehrwert von Webseiten. Warum sollte man nur Leser im eigenen Land erreichen wollen? Die Bereitstellung des Content in mehreren Sprachen ist hierzu das geeignete Mittel. Allerdings muss dabei auf die richtige Qualität der Übersetzung geachtet werden. Leider verlassen sich auch heute noch zu viele Administratoren von Websites auf eine einfache maschinelle Übersetzung. Der Wert des Content in einer anderen Sprache wie z.B. Französisch lässt sich aber nur dann maßgeblich steigern, wenn diesbezüglich auch ein Französisch-Übersetzer beauftragt wird.

Eine professionelle Übersetzung Französisch-Deutsch der Website ist für Inhaber von Webseiten wichtig, die auch Menschen und Kunden in Frankreich und anderen französischsprachigen Ländern Ihre Angebote und Dienstleistungen vorstellen und Informationen zur Verfügung stellen möchten.

Internetseiten oder Webseiten sind ein oder mehrere HTML-Dokumente, die in Summe eine Website bilden und mit Hilfe eines Internetbrowsers und der dazugehörigen URL (Internetadresse) aufgerufen werden können. Werkzeuge für das Layout und für andere Erweiterungen der Internetseite sind z.B. CSS und PHP.

Damit der potentielle Kunde und Leser möglichst lange auf der Webseite verweilt und die Informationen auch gebrauchen kann, ist ein versierter Übersetzer gefragt, der den Inhalt des Textes kreativ in die andere Sprache übersetzt. Eine automatische oder maschinelle Übersetzung Französisch-Deutsch der Website und von Web- sowie Internetseiten liefert lediglich unzuverlässige Ergebnisse in einem unzureichenden Deutsch. Mit diesen Texten ist allein schon die Navigation auf den Seiten kaum möglich. Geht es dann tiefer in den Kern des Inhalts, sind die Aussagen der Übersetzung nicht mehr verwendbar.

Wer auf die Arbeit eines professionellen Französisch-Übersetzer setzt, wird mehr zufriedene Leser erreichen und damit seinen Kundenkreis erheblich erweitern können. Denn der Erfolg einer Internetseite hängt schließlich von den Besucherzahlen und der hochwertigen Informationsvermittlung des Inhalts ab.

Wurde die Internetseite und deren Inhalt und Texte flüssig und leicht verständlich geschrieben und übersetzt, wird der Kunde auch leichter zu einer Kontaktaufnahme bereit sein und weiteres Interesse an den Inhalten zeigen. Das Internet hat sich zu einem Medium entwickelt, das rund um die Uhr schnelle Informationen bereitstellt. Profitieren Sie hiervon und lassen Sie sich von einer optimalen Übersetzung Ihrer Internetseiten und Ihres Webauftritts überzeugen.

Sprachversionen wie die Übersetzung Französisch-Deutsch der Website bringen internationalen Mehrwert und eine größere Leserschaft

Neben einer hochwertigen Übersetzung Französisch-Deutsch der Website ist auch die Anpassung der sprachlichen Eigenschaften an die kulturellen Besonderheiten notwendig. Der Text soll schließlich eindeutig verstanden und auf den Leser nicht fremd oder gar wie eine maschinelle Übersetzung wirken. Je länger der Kunde auf der Internetseite bleibt, desto höher ist der Informationsfluss und die positive Wahrnehmung hinsichtlich des Unternehmens, der Dienstleistung und des Produktes.

Sie interessieren sich für die Französisch-Übersetzung der Inhalte und des Content Ihrer Website oder Webseiten? Oder benötigen Sie mehr Informationen über das Thema “Homepage und Website übersetzen lassen“? Kontaktieren Sie mich über das Kontaktformular. Sie erhalten in kurzer Zeit eine Antwort zu Ihrem Anliegen.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar:

Übersetzung Französisch-Deutsch von Texten für Internetseiten

Texte von Internet- oder Webseiten unterscheiden sich wesentlich von Buchtexten oder anderen literarischen Darstellungen. Die Informationen, die der Leser erwartet, müssen schnell zur Verfügung stehen und seinen Vorstellungen und Anforderungen sehr genau entsprechen. Sie sollten logisch strukturiert und möglichst übersichtlich dargestellt werden. Des Weiteren ist es notwendig, dem Leser informative Texte zur Verfügung zu stellen, die in seiner Muttersprache verfasst worden sind. Übersetzte Webseiten wie beispielsweise durch eine Übersetzung Französisch-Deutsch von Texten für Internetseiten sind daher eine besondere Herausforderung. Sie stellen den Französisch-Übersetzer vor die Aufgabe, den vorhandenen Content unter Einbeziehung des kulturellen und geografischen Kontextes in die neue Sprache zu übertragen.

Übersetzung Französisch-Deutsch von Texten für InternetseitenEin ansprechendes Design der Webseite schafft zwar für einen kurzen Augenblick einen Reiz für den Leser, dennoch sind die Informationen und der Inhalt der Texte der eigentliche Faktor, der den Besucher zu einem längeren Verbleib auf der Homepage einlädt. Der Inhalt der Texte sollte zu Beginn eingehend und leicht verständlich formuliert werden und die Zielgruppe möglichst schnell ansprechen. Er kann den Leser nur dann zum Weiterlesen animieren, wenn der Schreibstil seinen Anforderungen und seinem Verständnis entspricht.

Bei der Übersetzung Französisch-Deutsch von Texten für Internetseiten werden nicht nur die Texte und Informationen über das Firmenimage, die Philosophie, die Produkte oder die Dienstleistungen übersetzt, sondern auch die ökonomischen, sozialen und kulturellen Aspekte der Zielgruppe mit einbezogen.

Die folgenden Grundprinzipien gelten für eine überzeugende Textwirkung von Internetseiten mit mehrsprachigen Textinhalten:

  • Stilsicheres Schreiben und Texten in der jeweiligen Sprachvariante

Möchte der Text lediglich informieren oder ein bestimmtes Image, Produkt oder Dienstleistung bewerben und verkaufen?

  • Sehr gute inhaltliche Übereinstimmung der Übersetzungen mit dem Ausgangstext

Soll der zu übersetzende Text sehr nahe am Ausgangstext sein oder ist eine freie Übersetzung notwendig, um dieselben Informationsinhalte so gut wie möglich an den Leser zu bringen?

  • Fundierte Kenntnisse über kulturelle Ausdrucksweisen und Gepflogenheiten

Bekommen meine Texte eine überzeugendere Wirkung, wenn mehr oder weniger spezifische und landesübliche Redewendungen angewendet werden?

  • Verwendung von spezifischer Fachterminologie

Ist die Erstellung von charakteristischen Beschreibungen oder die Verwendung von Fachausdrücken sinnvoller, um das Produkt besser zu bewerben?

Übersetzung Französisch-Deutsch von Texten für Internetseiten von internationalen Websites und Online-Shops in mehreren Sprachen

Die Übersetzung Französisch-Deutsch von Texten für Internetseiten und deren mehrsprachige Präsentation zeigt Kompetenz und Innovation hinsichtlich der eigenen Wettbewerbsfähigkeit. Die Dienstleistungen und Produkte können im Ausland besser und einfacher gefunden werden und erweitern somit den Kundenkreis.

Kontaktieren Sie mich einfach über das Kontaktformular unter Angabe Ihrer Anfrage. Sie können auch gerne Ihre zu übersetzenden Dateien und Dokumente beifügen. Ich werde Ihnen so schnell wie möglich zu Ihrer Übersetzung antworten.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar:

Übersetzung Französisch-Deutsch von Zahlungsbedingungen

Der Internethandel wächst kontinuierlich weiter und der E-Commerce erlebt einen wahren Boom. Während der Handelsverband Deutschland (HDE) mit einem Umsatzplus von 1,5 Prozent für den Einzelhandel im Jahr 2015 rechnet, wird der Online-Handel um ca. 12 Prozent wachsen. Der Vorteil von Online-Shops liegt eindeutig an den Einkaufsmöglichkeiten rund um die Uhr, dem schier endlosen Informationsangebot und der überregionalen Erreichbarkeit von Kunden. Vielen Online-Shops und Websites, die im Internet Handel treiben, geht der Erwerb von Kunden innerhalb der eigenen Landesgrenzen aber nicht weit genug. Sie wollen auch auf dem internationalen Markt vertreten sein. Der erste Schritt hierzu besteht in der Übersetzung der Internetpräsenz und deren Inhalten. Sprachliche Vielfalt garantiert einen erweiterten Kundenkreis. Möchte man beispielsweise in französischsprachigen Ländern aufgestellt sein, ist eine Übersetzung Französisch-Deutsch von Zahlungsbedingungen und anderen Inhalten der Website ein nicht zu unterschätzender Vorteil.

Die Auswahl an Produkten, die über das Internet erworben werden können, ist schier grenzenlos. Egal, ob man nur ein kleines Präsent für eine Geburtstagsparty, ein Haushaltsgerät oder eine Maschine für die eigene Firma sucht, der Internetnutzer wird ziemlich sicher fündig. Der Einkauf ist bequem und zeitlich ungebunden. Dazu bieten Online-Shops ihren Kunden eine Vielzahl von verschiedenen Zahlungsmöglichkeiten an, die bequem von zu Hause aus durchgeführt werden können.

Übersetzung Französisch-Deutsch von ZahlungsbedingungenDer Kunde hat die Auswahl an Zahlarten mit Kreditkarte, Paypal, Rechnung, Ratenzahlung, Lastschrift, Nachnahme, Überweisung usw. Gerade bei ausländischen Kunden liegt das bequeme und sichere Zahlen mit Kreditkarte und Paypal im Trend. Wichtig ist nur, darauf zu achten, dass bei vertrauenswürdigen und/oder geprüften Online-Shops eingekauft wird und dass die Sicherheit der Eingabeformulare über SSL zertifiziert ist.

Die Übersetzung Französisch Deutsch von Zahlungsbedingungen sowie die Übersetzung der Art und Weise einer Zahlung sollte für internationale Kunden eindeutig und vertrauensvoll formuliert werden. Des Weiteren ist es wichtig, bei der Übersetzung auf die Lieferzeiten und die Versandkosten für das entsprechende Land detailliert einzugehen. Somit wird dem Kunden im Ausland ein umfassender Überblick über die Zahlungsmodalitäten gegeben. Darüber hinaus werden spätere Reklamationen vermieden, was einer positiven Geschäftsentwicklung nur entgegenkommt.

Eine Übersetzung Französisch-Deutsch von Zahlungsbedingungen ist ein Bestandteil des Kaufvertrags und kann folgende Texte betreffen:

  • Art und Weise der Zahlung (Kreditkarte, Paypal, Überweisung usw.)
  • Zeitpunkt der Zahlung und Zahlungsfristen
  • Kostenverteilung auf Käufer und Verkäufer
  • Preisnachlässe (Skonto und Rabatte)

Eine zuverlässige Übersetzung Französisch-Deutsch von Zahlungsbedingungen ist für Online-Shops das A und O für den erfolgreichen Verkaufsabschluss.

Möchte der Betreiber mit dem Web-Shop möglichst viele internationale Kunden gewinnen und Vertrauen ausstrahlen, sollten ebenfalls die Sicherheitsaspekte der Internetseiten und der Eingabeformulare übersetzt und präsentiert werden. Sicherheit und Diskretion werden dem Benutzer des World Wide Web immer wichtiger. Der Schutz und die Achtung der Privatsphäre, der seriöse Umgang mit den persönlichen Daten sowie die Verwendung von Cookies sind hierbei die entscheidenden zu übersetzenden Informationen.

Sie haben weitere Fragen zur Übersetzung von Zahlungsmöglichkeiten, Versandkosten, Lieferbedingungen und anderen Texten für den Onlinehandel? Dann freue ich mich über Ihre Anfrage. Hier geht’s zum Kontaktformular.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar: