Texte von Internet- oder Webseiten unterscheiden sich wesentlich von Buchtexten oder anderen literarischen Werken. Der Content muss für den Leser schnell zur Verfügung stehen und seinen Vorstellungen und Anforderungen entsprechen. Er besitzt eine logische Struktur und ein übersichtliches Layout. Bei multilingualen Webseiten werden dem Leser darüber hinaus übersetzte Texte zur Verfügung gestellt. Das Übersetzen der Webseiten, also die Übersetzung der Texte für Internetseiten, stellt daher eine besondere Herausforderung dar. Der Übersetzer steht vor der kniffligen Aufgabe, den vorhandenen Content unter Einbeziehung des kulturellen und geografischen Kontextes in die neue Sprache zu übertragen. Dieser Vorgang wird auch als Lokalisierung bezeichnet.
Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet Website-Übersetzungen in folgenden Sprachen an:
Die Übersetzung der Texte für Internetseiten für den anspruchsvollen Leser
Ein ansprechendes Design der Webseite schafft für einen kurzen Augenblick einen angenehmen Reiz für den Leser. Allerdings sind die Informationen und der Inhalt der eigentliche Faktor, der zum längeren Verbleib auf der Homepage überzeugt. Die geschriebenen Texte sollten anfangs eingehend und leicht verständlich formuliert werden und den Besucher möglichst schnell ansprechen. Der Leser wird nur dann zur weiteren Beschäftigung mit dem Thema angeregt, wenn der Schreibstil seinen Anforderungen und seinem Verständnis angepasst wurde.
Französisch-Übersetzer für Ihre Internettexte gesucht?
Bei der Übersetzung der Texte für Internetseiten wird nicht nur der Content und die Angaben über das Firmenimage, die Philosophie, die Produkte oder die Dienstleistungen übersetzt, sondern auch die ökonomischen, sozialen und kulturellen Eigenheiten der Zielgruppe beachtet.
Die gelten folgende Grundgedanken für eine überzeugendes Textkonzept bei mehrsprachigen Websites:
- Überzeugendes Schreiben und attraktives Texten in der jeweiligen Sprachvariante
- Informatives Eingehen auf ein bestimmtes Image, Produkt oder Dienstleistung
- Sehr gute inhaltliche Übereinstimmung der Übersetzungen mit dem Ausgangstext
- Beachtung der Aussagekraft des Ausgangstextes unter Einbindung einer freien Übersetzung bei Marketing- und Werbetexten
- Fundierte Kenntnisse über kulturelle Ausdrucksweisen und Gepflogenheiten
- Einbindung von mehr oder weniger spezifischen und landesüblichen Redewendungen
- Verwendung einer spezifischen Fachterminologie
- Erarbeitung einer charakteristischen Beschreibung sowie die sinnvolle Verwendung von Fachausdrücken zur Bewerbung von Produkten
fh-translations.com – Ihr Übersetzer für die angepasste Übersetzung der Texte für Internetseiten von international ausgerichteten Webseiten und Online-Shops
Die Übersetzung der Texte für Internetseiten und die mehrsprachige Präsentation zeigt Kompetenz und ist gegenüber der eigenen Wettbewerbsfähigkeit richtungsweisend. Die Übersetzungen für Websites des Übersetzungsbüros fh-translations.com werden suchmaschinenoptimiert erstellt und können dem jeweiligen Trend angepasst werden. Somit wird eine bessere Sichtbarkeit der angebotenen Dienstleistungen und Produkte im Internet und in den Suchmaschinen garantiert.
Kontaktieren Sie uns einfach über das Kontaktformular unter Angabe Ihrer Anfrage zur SEO-Übersetzung. Bei einer Eilübersetzung können Sie auch gerne Ihre zu übersetzenden Dateien und Dokumente gleich beifügen.
Für mehrsprachige Webseiten mit Profil: Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch!