Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten

Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten

Marketingtexte verfolgen das Ziel, möglichst viel Aufmerksamkeit für bestimmte Produkte und Dienstleistungen zu erregen und somit den potentiellen Kunden für den Erwerb oder die Inanspruchnahme zu gewinnen. Die Werbetexte müssen von hoher Qualität sein und eine Stilistik aufweisen, die den Leser gedanklich auf die richtige Reise schickt. Er muss an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit emotional vom Text ergriffen werden, damit in ihm eine positive Entscheidung hervorgerufen wird. Beschäftigt man sich mit dieser Thematik, werden einem die Komplexität und die Wirkungsweisen sprachlicher Feinheiten erst richtig bewusst. Ein Autor, der beispielsweise mit einer Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten beauftragt wird, bekommt zwar einen fertigen Text geliefert, muss in aber so in den kulturellen Kontext übertragen, dass er auch den gewollten Effekt erzielt.

Die Idee des internationalen Marketings

Das Wort Marketing kann je nach Betrachtungswinkel unterschiedlich definiert werden. Der Kernpunkt des internationalen Marketings besteht in der Ausrichtung des im Wettbewerb stehenden Unternehmens an einem dynamischen grenzüberschreitenden Markt, dessen Bedürfnisse kontinuierlich wahrgenommen und befriedigt werden. Es geht darum, eine interaktive und möglichst langfristige Beziehung des Produktes oder der Dienstleistung zu den Kunden im Ausland aufzubauen. Der Wettbewerb entsteht durch das strategische Anbieten der Marktteilnehmer ihrer Produkte und Dienstleistungen auf der Ebene des Preises, der Qualität oder dem (sprachlichen) Service vor und nach dem Verkauf.

Bei der Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten und Werbetexten muss der übersetzte Text das Produkt oder die Dienstleistung genauso überzeugend präsentieren und dabei den Sinn des Originaltextes wiedergeben.

Kunden sind sensibel und Kaufentscheidungen werden häufig auch spontan und objektiv nicht nachvollziehbar getroffen. Dennoch lassen sich bestimmte Prozesse herausfiltern, die auch für einen Übersetzer, der z.B. an einer französischen Übersetzung eines Werbetextes arbeitet, interessant sind. Gerade im Bereich des Online-Marketings sind einige Schritte zu beachten, die ein Kunde für den Kauf einer Sache unternimmt.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com erstellt für internationale Unternehmen professionelle Übersetzungen Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Jeder Nutzer, der sich zur Suche ins World Wide Web begibt, folgt einem bestimmten Bedürfnis, das er stillen möchte. Er findet bereits zur ersten Suchanfrage eine Reihe an Vorschlägen, die bestrebt sind, seinen Mangelzustand zu beseitigen. Nach der Durchsicht mehrerer Websites entscheidet er sich letztendlich für ein Produkt oder ggf. auch für eine Information einer Webseite, die seinen Wissensdurst stillen konnte. Welche Eindrücke haben ihn aber nun veranlasst, sich in der Flut an konkurrierenden Inhalten für einen ganz bestimmten zu entscheiden? Sie entspringen einer guten Marketingstrategie bzw. einer ebenwürdigen Übersetzung, die den Konsumenten bewegen und überzeugen.

So können z.B. bestimmte Slogans der französischen Kultur und andere sprachspezifische Werbeaussagen nicht einfach wortwörtlich übersetzt werden, sondern müssen hermeneutisch in die Sprache der entsprechenden Zielgruppe übertragen werden.

Der Übersetzer sollte das Produkt und die Strategie der Marke kennen, damit die Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten und Werbetexten die gleiche Wirkung wie der Stil und der Inhalt des Originaltextes hat und den Kunden genauso gut erreichen kann.

Welche Aspekte beim Erstellen einer Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten sind genauer unter die Lupe zu nehmen?

Bei einer erfolgsversprechenden Marketing-Übersetzung sind folgende Punkte zu beachten:

  • Möchte ich eine möglichst genaue Übersetzung, die nahe am Ausgangstext ist?
  • Handelt es sich um einen landestypischen Slogan, sodass eine kreative und künstlerisch anspruchsvolle Übersetzung notwendig ist?
  • Brauche ich eine möglichst freie Übersetzung, da der Inhalt der Botschaft sehr wichtig und entscheidend ist?

Der Übersetzer der Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten und Werbetexten benötigt daher ein besonderes Einfühlvermögen in fremde Produkte und Dienstleistungen, ein gutes Gefühl für Stilistik und eine treffende Sprachfertigkeit.

Für ein weiteres Interesse an Marketing-Übersetzungen aus den Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch und Englisch und für unverbindliche Angebote kommen Sie hier zum Kontaktformular.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar:

Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten

Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten

Die Reisebranche boomt und der Tourismus erlebt auch in Deutschland seit den letzten Jahren einen wachsenden Anstieg. Gäste aus dem In- und Ausland zieht es immer häufiger in die Ferne, wie es die Anzahl an Übernachtungen im Hotel- und Gaststättengewerbe zeigt. Die anhaltende positive Entwicklung ist aber auch mit einem vielfältigen Angebot und einem umfangreichen Service für den Besucher verbunden. Dem Anbieter liegt viel daran, dass seine Dienstleistung auch die Sprache des Gastes spricht. Somit sind zuverlässige Übersetzungen wie beispielsweise die Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten ein wichtiger Faktor.

fh-translations.com – der Französisch-Übersetzer für internationale Unternehmen – Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Der Tourismus gehört heutzutage mit einem Umsatz von ca. 623 Mill. Dollar zu den größten Wirtschaftszweigen. Das Wort Tourismus (frz. tourisme, ital. turismo, span. turismo und engl. tourism) hat seinen Ursprung im Französischen, wo das Substantiv “le tour” so viel wie “Rundgang” oder “Wanderschaft” bedeutet.

Die Welttourismusorganisation (UNWTO) definiert Tourismus als “Aktivitäten einer Person, die für weniger als einen bestimmten Zeitraum an einen Ort außerhalb ihrer gewöhnlichen Umgebung reist, wobei der Hauptreisezweck ein anderer ist als die Ausübung einer Tätigkeit, die vom besuchten Ort aus vergütet wird”.

Wir alle haben bereits vielfältige Erfahrungen mit dem internationalen und nationalen Tourismus machen können. Die schönen Erlebnisse begleiten uns oft noch über Jahre hinweg und das Fotoalbum oder die gespeicherten Bilder auf dem Smartphone und Tablet sind eine optimale Erinnerung daran. Vorausgesetzt natürlich, es konnte in der Vielzahl an Angeboten auch die richtige Reise mit der passenden Unterkunft gefunden werden. Entsprechen die Dienstleistungen nicht den erwünschten Erwartungen, ist die Enttäuschung unausweichlich.

Wer benötigt eine Übersetzung im Bereich Tourismus und Reisen?

Die Tourismus- und Reisebranche, die gezielt fremdsprachige Touristen und Besucher aus dem Ausland ansprechen will, erweitert den Stamm der Interessenten durch eine professionelle Fachübersetzung ihres Dienstleistungskatalogs. Sie erhöht dadurch die Anzahl an ausländischen Gästen, die den Umsatz des Gastronomie- und Hotelgewerbes ankurbeln und die Region stärken.

An einem Beispiel interessiert? Über den folgenden Link finden Sie ein Beispiel zur Übersetzung in der Tourismus- und Reisebranche aus dem Französischen ins Deutsche: Beispiel einer Tourismus-Übersetzung Französisch-Deutsch

Übersetzungen von touristischen Texten werden folglich von Dienstleistern und Anbietern des Reise- und Gastronomiezweiges benötigt, die ausländische Urlauber auf ihre Gegend und ihre Dienstleistungen aufmerksam machen wollen. In erster Linie geht es um die Übersetzung der Homepage und Webseiten eines Urlaubsortes, Hotels oder Restaurants. Dort werden dem Leser regionale Besonderheiten beschrieben, einzigartige Unterkünfte und Übernachtungsmöglichkeiten aufgezeigt sowie kulinarische Freuden nähergebracht. Es kann sich aber um Beschreibungen von touristischen Aktionen und Attraktionen handeln, mit denen der Gast gewonnen werden möchte.

Die Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten wie auf Internetseiten von Hotels und Pensionen muss das Interesse des Lesers ansprechen und ihm ein überzeugendes Gefühl zur Reise geben.

Auch Begriffe wie Kunst und Kultur, Freizeit und Erholung sowie das Hotel- und Gastronomiegewerbe sind eng mit dem Tourismus und dessen Qualität verbunden. Tourismusmarketing spielt hierbei eine wichtige Rolle, wenn es darum geht, genau dieses Qualitätsbedürfnis an den Reisenden zu bringen und seine Aufmerksamkeit und das Interesse zu gewinnen.

Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten für die Reisebranche sowie für den Hotel- und Gastronomiebetrieb

Auf internationaler Ebene ist hierbei eine klare und eindeutige Übersetzung der Dienstleistungen und kulturellen Angebote entscheidend, um gegenwärtig und zukünftig Kunden zu überzeugen und zu gewinnen.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com übersetzt Ihnen hierfür gerne Ihre Broschüren, Flyer, Prospekte, Webseiten usw. Es erstellt für Sie die Übersetzung Französisch Deutsch von touristischen Texten auf Ihren Internetseiten und Informationsblättern über Ihre Angebote. Hier geht’s zum Kontaktformular.

Interessanter Link zu “Übersetzungen ins Französische”: https://text-verfasser.de/franzoesisch-uebersetzer/deutsch-franzoesisch/

Übersetzung Französisch-Deutsch von allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) sind heutzutage aus dem Geschäftsleben kaum noch wegzudenken. Sie stellen vorformulierte Vertragsbedingungen dar, die zwischen zwei Vertragsparteien bei Abschluss eines Vertrags gelten. Ihr Ziel besteht darin, den Abschluss des Vertrags für beide Seiten zu vereinfachen, zu stabilisieren und auf einen Nenner zu bringen. Auf internationaler Ebene vereinheitlichen sie die Grundlagen der Geschäftsbeziehungen und klären die Rechtsbeziehungen der ausländischen Vertragspartner. Durch die Fachübersetzung der AGB wird wieder eine Sprache gesprochen. Wird z.B. die Übersetzung Französisch-Deutsch von allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) benötigt, wenden sich Unternehmen an erfahrene Französisch-Übersetzer mit Sachkenntnis und dem notwendigen Know-how.

Übersetzung Französisch-Deutsch von allgemeinen Geschäftsbedingungen

Durch das Internet schneller am internationalen Kunden

In der modernen Zeit ist die Verwendung des Internets im alltäglichen Gebrauch, um Informationen über Produkte und Dienstleistungen zu erhalten. Die einzige Barriere stellt hierbei noch die Sprache dar, vom Verständnis und der Auslegung allgemeiner und juristischer Fachausdrücke mal ganz abgesehen. Hat der Internet-User das gewünschte Produkt oder den Service im Ausland, wie beispielsweise in Frankreich gefunden, bleiben die Rahmenbedingungen des Einkaufs oder der Verwendung der Dienstleistung häufig undurchsichtig. Immer mehr Unternehmen werden sich über dieses Hindernis bewusst und kontaktieren einen geeigneten Französisch-Übersetzer zur Beseitigung des Problems.

Übersetzung der AGB – für den zufriedenen Kunden und einen transparenten Einkauf

Die Informationsmöglichkeiten im Internet sind schier unendlich, vorausgesetzt, man versteht die Sprache der Texte, in der sie geschrieben wurden. Welcher Kunde fühlt sich nicht gleich auf einer Webseite wohl, deren Inhalte und Navigationsschritte ihm sofort vertraut vorkommen. Unter diesem Eindruck wird schnell eine positive Beziehung aufgebaut und Hemmungen zum Vertragsabschluss beseitigt.

Eine professionelle Fachübersetzung von Vertragstexten wie die Übersetzung Französisch-Deutsch von allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), Factoring-Verträge, Leasing-Verträge oder Franchise-Verträge ist unentbehrlich, um sich auf dem internationalen Markt erfolgreich positionieren zu können. Die Übersetzungen von Texten dieser Art müssen leichtverständlich formuliert werden und den Inhalt des Ausgangstextes möglichst genau wiedergeben. Die Übersetzung der AGB macht nur dann einen Sinn, wenn der juristische Gehalt des Textes detailgetreu wiedergegeben wurde.

Eine hochwertige und verlässliche Vertrags- und AGB-Übersetzung ist für den Erfolg der internationalen Geschäftsbeziehungen ein entscheidender Faktor. Sie bildet die Grundlage zur Anerkennung durch den Kunden im Ausland. Es werden handfeste und transparente Vertragsklauseln für den ausländischen Leser geschaffen, der unter diesen Voraussetzungen bereit sein wird, das gefundene Angebot oder die Dienstleistung in Anspruch zu nehmen.

Übersetzung Französisch-Deutsch von allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) für Unternehmen und Online-Shops

Internetseiten, Online-Shops oder Webseiten, die international ausgerichtet sind und ihren Absatz bei ausländischen Kunden suchen, profitieren von der Übersetzung der allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB). Bei zweisprachigen Internetseiten wie z.B. Französisch und Deutsch ist eine kompetente Übersetzung Französisch-Deutsch von Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) ein entscheidender Vorteil für den Beginn und die Aufrechterhaltung einer positiven internationalen Geschäftsbeziehung.

Sie benötigen eine Französisch-Übersetzung der allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)? Über das Kontaktformular sind Sie nur einen Schritt weit von Ihrem unverbindlichen Angebot entfernt.

Sie möchten gerne eine Kostprobe einer Übersetzung der französischsprachigen AGB ins Deutsche? Kein Problem! Über den folgenden Link erhalten Sie ein Beispiel einer Übersetzung der AGB durch fh-translations.de : Beispiel einer Übersetzung der AGB Französisch-Deutsch.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com erstellt Ihnen gerne eine hochwertige Übersetzung Französisch-Deutsch von allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), Vertragstexten und Pflichtinformationen für Ihr Unternehmen und den Internetauftritt.

Bei der Übersetzung der Pflichtinformationen kann es sich dabei um die Übersetzung von Lieferbedingungen, Versandkosten, Widerrufsrechten des Verbrauchers und Garantien handeln.

Tipp: Möchte man eine möglichst positive und langlebige Beziehung zum Kunden aufbauen, ist eine klare Darstellung dieser Informationen wichtig. Die Lieferbedingungen und die Versandkosten sollten zusätzlich zu den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) nochmals separat und leicht zugänglich auf der Website präsentiert werden.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar:

Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen

Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen

Ein wesentlicher Faktor für den Erfolg eines Unternehmens ist eine gründliche Buchhaltung mit einer aufschlussreichen Gegenüberstellung von Vermögen und Kapital. Sie erstellt hierfür zu einem bestimmten Stichtag die Bilanz, die die rechnerische Zuordnung dieser beiden Größen aufzeigt. Dieses zweiseitig erstellte Werk enthält auf der einen Seite die Aktiva und auf der anderen Seite die Passiva. Die Aktiva zeigt das dem Unternehmen zur Verfügung stehende Vermögen auf, die Passiva die Finanzierung des Vermögens in Form von Eigenkapital oder Verbindlichkeiten. Es werden folglich Zahlen präsentiert, die aussagekräftige Informationen über die Unternehmung enthalten. Da die Anzahl von Firmen und Gesellschaften immer mehr ansteigt, die über die Landesgrenze hinweg operieren, werden auch häufig professionelle Übersetzer benötigt. Sie erstellen für die Unternehmen hochwertige Fachübersetzungen beispielsweise die Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen.

Eine Bilanz (dt. Waage) bezeichnet in der Wirtschaft die Übersicht der Einnahmen und Ausgaben eines Unternehmens, die nach genauen Kriterien erstellt wird. Es handelt sich dabei um eine Gegenüberstellung von Vermögen (Aktiva) und Kapital (Passiva) und ist ein Bestandteil des Jahresabschlusses einer Firma.

fh-translations.com – Bilanzübersetzungen Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Die Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen und Geschäftsberichten dient international ausgerichteten Unternehmen, ihren ausländischen Anteilseignern, Arbeitnehmern und Gläubigern eine Aufstellung über die Vermögens- und Schuldenlage des Unternehmens zu geben.

Diese nützlichen Informationen begründen den Ausgangspunkt für zukünftige gewinnorientierte Entscheidungen des Unternehmens. Im Rahmen einer Bilanz- und Unternehmensanalyse können objektive Urteile über die momentane und zukünftige Lage des Unternehmens dargestellt werden.

Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen sowie der Gewinn- und Verlustrechnung für Unternehmen

Die Gewinn- und Verlustrechnung betrachtet das Aufkommen von Gewinn und Verlust in einer gewissen Zeitspanne. Die Bilanz dient der Gewinnermittlung und vergleicht das Eigenkapital zum Beginn und zum Ende eines Geschäftsjahres. Sie hat für das Unternehmen einen Informationszweck, der die Steuerung des Unternehmens optimiert. Sie dient der Geschäftsführung, aber auch den Kreditgebern, Gläubigern und der öffentlichen Hand.

Arten von Bilanzen, die übersetzt werden können

Der Begriff Bilanz ist mit dem betriebswirtschaftlichen Rechnungswesen eng verbunden. Sie bezieht sich auf das Geschäftsjahr eines Unternehmens und ist unter verschiedenen Bezeichnungen wie Handelsbilanz, Jahresbilanz, Konzernabschluss bekannt. Darüber hinaus existieren noch Bilanzen, die sich je nach geltenden Vorschriften unterscheiden können, wie die Vermögens- und Steuerbilanz. Die Vermögensbilanz ist die bilanzielle Aufstellung der Vermögenslage eines Unternehmens. Die Steuerbilanz dient der Erfolgsermittlung für die Ertragsbesteuerung unter Beachtung des Einkommenssteuergesetzes (EStG).

Ein erfahrener Französisch-Übersetzer von Bilanzen besitzt neben den sprachlichen Kompetenzen ein weitgreifendes Fachwissen für die Übersetzung Französisch Deutsch von Bilanzen, Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen. Die Texte aus dem wirtschaftlichen Bereich und die Dokumente der Finanzbuchhaltung werden unter bester Einhaltung einer bestehenden Terminologie aus dem Französischen übersetzt. Dabei wird auf eine ausgewogene Konsistenz der Inhalte, der Zahlen sowie der gebräuchlichen Fachausdrücke geachtet. Der Leser der Bilanz möchte eine vertrauensvolle Rechnung vor sich wissen, auf deren Informationsgehalt er sich verlassen kann.

Die wirtschaftlichen Texte werden auf hohem sprachlichen Niveau unter Berücksichtigung des sachlichen Hintergrunds der Buchhaltung übersetzt. Die Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen und anderen Texten aus der Welt der Wirtschaft und Finanzen wird vom Übersetzer äußerst vertraulich behandelt. Sie kann je nach Wunsch sofort gelöscht oder für weitere Übersetzungen zum Ziel einer guten Übereinstimmung der Dokumente langfristig gespeichert werden.

Ich freue mich auf Ihre Anfrage hinsichtlich Ihrer Bilanzübersetzung. Hier geht’s zum Kontaktformular.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar: