Zeugnis übersetzen lassen – Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Sie haben Ihre Ausbildung/Ihr Studium erfolgreich abgeschlossen und interessieren sich für eine berufliche Neuausrichtung im Ausland? Oder befinden Sie sich inmitten Ihres Bildungsweges und möchten ein Praktikum im Ausland absolvieren? Sie möchten Ihr Zeugnis übersetzen lassen und suchen einen zuverlässigen Sprachexperten mit einschlägiger Berufserfahrung? Beim Übersetzungsbüro fh-translations.com haben Sie Ihren Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch und Deutsch gefunden.   

Das Zeugnis übersetzen lassen – für den erfolgreichen Start in die internationale Karriere

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com unterstützt Sie gerne dabei, den Traumjob oder das lang ersehnte Praktikum im Ausland zu bekommen. Ihr Talent kennt keine Grenzen! Lassen Sie Ihr Zeugnis von einem Sprachprofi übersetzen, der auf eine langjährige Erfahrung im Bereich der Übersetzung von Diplomen, Schul- und Arbeitszeugnissen zurückblickt.

Folgende Zeugnisse finden Ihren Weg zu einem professionellen Übersetzer:

  • Arbeitszeugnis
  • Schulzeugnis
  • Diplome und Urkunden
  • Zertifikate
  • Master- und Bachelorabschluss
  • Studiennachweise
  • Zwischenzeugnis
  • Praktikumsberichte
  • Beurteilungen und Stellungnahmen
  • Sonstige Scheine und Gutachten

Jeder Arbeitnehmer hat nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses einen Anspruch auf ein aussagekräftiges Arbeitszeugnis. Es handelt sich um eine berufliche Bescheinigung, die angibt, wo, wie lange und in welcher Position die Stelle besetzt wurde. Ein professionelles Arbeitszeugnis beschreibt darüber hinaus die verschiedenen Aspekte der Tätigkeit. Es wird das Engagement, die erbrachte Leistung, das Fachwissen und die Teamfähigkeit erläutert. Neben dem Arbeitszeugnis gibt es im Berufsleben noch das Zwischenzeugnis. Die Funktion dieser Bescheinigung besteht darin, während des fortlaufenden Arbeitsverhältnisses eine Referenz zu erhalten, um sich für eine weitere Position bewerben zu können. Als Beispiel für die Ausstellung dieses Zeugnisses kann eine Fusion, eine Übernahme, ein Verkauf, eine Neuorientierung des Unternehmens, ein Stellewechsel oder ein Wechsel der Führungskräfte genannt werden.

Die professionelle Zeugnis-Übersetzung – erfolgreich im Ausland durch aussagekräftige Bewerbungsunterlagen

Alle Zeugnisse, egal ob Arbeitszeugnis oder Master/Bachelor werden in einer bestimmten Sprache geschrieben. Sie orientieren sich an speziellen Ausdrücken und Formulierungen, die oft wie Fachchinesisch wirken. Die fachmännische Beurteilung kann meist nur zwischen den Zeilen richtig interpretiert werden. Der Übersetzer, der an der Übersetzung des Zeugnisses arbeitet, sollte daher die Disziplin kennen und mit den Inhalten der Ausbildung/des Studiums vertraut sein, um einen negativen Einfluss auf die künftigen Bewerbungen zu vermeiden. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com stellt Ihnen einen fachkundigen Übersetzer für die Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch zur Verfügung, wenn Sie Ihr Zeugnis übersetzen lassen möchten.

Wirtschaftsübersetzer – Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Sie haben Interesse an der Übersetzung Ihrer wirtschaftlichen Texte und suchen einen Wirtschaftsübersetzer mit langjähriger Erfahrung? Über das Übersetzungsbüro fh-translations.com finden Sie Ihren Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch für Ihr Unternehmen. Vertrauen Sie auf ansprechende Texte und zuverlässige Übersetzungen im Bereich Wirtschaft und Finanzen.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com – Ihr professioneller Wirtschaftsübersetzer

Die Wirtschaftsübersetzung ist eine Disziplin, die sich mit der Übersetzung verschiedener Geschäftsbereiche befasst. Zum einen wird die Übersetzung der Bilanz, des Geschäftsberichts, der Korrespondenz, der Buchhaltung oder anderer wirtschaftlicher Texte beauftragt. Zum anderen ist der Wirtschaftsübersetzer mit der Übersetzung der Webseiten, der Dienstleistungen und der Produkte des internationalen Unternehmens beschäftigt. Der Übersetzer ist dabei die Brücke zweier oder mehrerer ausländischer Firmen und der Wegbereiter zu einer erfolgreichen Internationalisierung.

Wirtschaftsübersetzer für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Der Wirtschaftsübersetzer für Kaufleute und Gewerbetreibende, Banken und Versicherungen

Ihre Unternehmensstrategie verdient es, vom ausländischen Geschäftspartner verstanden zu werden. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com stellt Ihnen zu diesem Zweck einen Übersetzer für Französisch, Italienisch, Englisch und Deutsch zur Seite. Sie erhalten Texte von hoher Qualität, die an Ihre Bedürfnisse angepasst sind. Wirtschaftliche Texte und ihre Übersetzungen enthalten sensible Informationen, die wichtige Entscheidungen beeinflussen. Daher sollte ein Übersetzer herangezogen werden, der neben den sprachlichen Fähigkeiten über ein spezifisches Fachwissen verfügt. Jeder Markt hat seine eigene Funktion und eine Lokalisierung der Übersetzung ist eine wichtige Maßnahme der Übersetzungsdienstleistung.

Die zuverlässige Wirtschaftsübersetzung für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch

Das Erstellen einer hochwertigen Wirtschaftsübersetzung erfordert ein präzises und detailgetreues Arbeiten. Es kommen spezialisierte Übersetzer zum Einsatz, die sich durch ein sprachliches Knowhow und eine langjährige Erfahrung in der Übersetzungsbranche auszeichnen. Somit entstehen Qualitätstexte, die die Kompetenz Ihres Unternehmens unterstreichen und Ihre internationalen Geschäftspartner überzeugen.   

Die Übersetzung im Bereich Wirtschaft und Finanzen umfasst folgende Textarten:

Vertrag wie den Kauf-, Miet-, Arbeits- oder Werkvertrag, Vereinbarung, AGB, Bilanz, Geschäftsbericht, Präsentation, Website, Korrespondenz, Marketing, Werbung, Wirtschaftsartikel usw.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr Wirtschaftsübersetzer für die folgende Sprachkombination:
  • Französisch-Deutsch-Französisch
  • Italienisch-Deutsch-Italienisch
  • Englisch-Deutsch-Englisch
  • Spanisch-Deutsch-Spanisch

Den Vertrag nach Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch übersetzen lassen

Sie haben einen Vertrag in der Sprache Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch oder Deutsch vorliegen und möchten ihn übersetzen lassen? Dann haben Sie bei fh-translations.com Ihren professionellen Ansprechpartner gefunden! Vertrauen Sie auf die kompetente Übersetzung eines erfahrenen Übersetzers für Ihre Vertragsunterlagen und Dokumente.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com – Ihr zuverlässiger Partner für die Übersetzung des Vertrags

Die Übersetzung von Dokumenten wie einen Vertrag gehört in den Bereich der juristischen Übersetzung und erfordert viel Erfahrung im Umgang mit rechtlichen Texten. Der beauftragte Übersetzer eines Übersetzungsbüros muss die Klauseln des Vertragstextes im rechtlichen Kontext und leicht verständlich in die andere Sprache übertragen. Ob es sich dabei um einen befristeten oder unbefristeten Vertrag handelt, oder ob Sie einen Arbeits– oder Mietvertrag übersetzen lassen möchten, bei fh-translations.com geben Sie Ihre Unterlagen in die vertraulichen Hände eines versierten Sprachexperten.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet Vertragsübersetzungen in den folgenden Sprachen an:

Ein Höchstmaß an Vertraulichkeit und Diskretion

Bei fh-translations.com genießt der Kunde einen umfassenden linguistischen Service durch einen optimierten Übersetzungsprozess. Dabei werden die übergebenen Dokumente und Dateien sicher aufbewahrt und Vertraulichkeit personenbezogener Daten garantiert. Jeder Vertrag beinhaltet sensible Daten wie die persönlichen Angaben oder die Daten des Vertragspartners, die nicht an Dritte weiterzugeben sind. Daher arbeitet der Übersetzer von fh-translations.com unter strikter Wahrung des Berufsgeheimnisses.

Fristgerechte Ausführung und Übergabe des übersetzten Textes

Das professionelle Übersetzungsbüro fh-translations.com führt Ihre Vertragsübersetzung der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch im vereinbarten Zeitraum durch. Der Ausführungs- und Liefertermin wird bei Vergabe des Übersetzungsauftrags mit Ihnen festgelegt. Sie erhalten einen vertrauensvollen und zuverlässigen Service, der sich an den Bedürfnissen des Kunden orientiert.

Welche Arten von Verträgen werden einem professionellen Übersetzer anvertraut?

Bei der Übersetzung von sensiblen Dokumenten wie den Vertrag wird häufig der Arbeitsvertrag, Liefervertrag, Werkvertrag, Kaufvertrag oder der Mietvertrag in Auftrag gegeben. Der Übersetzer muss dabei gewissenhaft arbeiten und mehrere sprachliche und technische Eigenheiten berücksichtigen. Er kennt die Fallen der Rechtsübersetzung und verfügt über außerordentliche Kenntnisse in der Ziel- und Quellsprache.

Interessanter Link zum Thema: Übersetzung der AGB

Übersetzung der Dokumente – Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Sie suchen zur Übersetzung Ihrer Dokumente einen zuverlässigen Übersetzungsdienst? Vertrauen Sie auf die langjährige Expertise eines professionellen Übersetzers mit einem tiefgreifenden Fachwissen des Übersetzungsbüros fh-translations.com! Der Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch.

Über die Website von fh-translations.com finden Sie Ihren Ansprechpartner für die professionelle Übersetzung Ihrer Dokumente und Dateien. Der Service umfasst das Übersetzen verschiedener Dateiformate und Office-Dokumente wie Word, Excel, PowerPoint, PDF, OpenOffice und Text-Dateien. Auf Kundenwunsch kann das Originallayout bewahrt und die Datei für eine spätere Nachbearbeitung archiviert werden.

Übersetzung von Dokumenten der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch

Das professionelle Übersetzungsbüro bietet einen hochwertigen Übersetzungsservice der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch Ihrer Dokumente an. Dank eines spezialisierten Übersetzers für PDF-Dateien erhalten Sie Qualitätstexte, die die Erwartungen des Kunden erfüllen.

Aufgrund der täglichen Arbeit mit der Übersetzung von Dateien unterschiedlicher Formate ist das Übersetzungsbüro fh-translations.com zu einem Experten auf dem Gebiet der Dokumentenübersetzung geworden. Sie haben Ihr Dokument in Word, Excel, PowerPoint oder als komplexe Datei vorhanden und möchten es übersetzen lassen? Oder benötigen Sie eine hochwertige Übersetzung Ihrer PDF (Portable Document Format)? Auch hierfür haben Sie auf dieser Webseite Ihren Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch gefunden.

Qualität und Zuverlässigkeit sind Synonym für die hochwertige Übersetzungsleistung von fh-translations.com. Das Übersetzungsbüro verfügt über ausgesuchte IT- und CAT-Tools, um erstklassige Formulierungen und den Erhalt des ursprünglichen Layouts garantieren zu können.

Übersetzen von gescannten Dokumenten und Bild-Dateien

Sie haben einige Dokumente wie beispielsweisen einen Kaufvertrag, einen Mietvertrag oder ein Zeugnis oder einen Lebenslauf zur Übersetzung in Auftrag zu geben? Das Schriftstück liegt allerdings auf Papier vor und Sie wissen nicht, wie Sie es zur Übersetzung überreichen sollen? Kein Problem! Erstellen Sie einfach einen Scan oder machen Sie ein Bild mit Ihrem Smartphone und senden Sie mir die Datei per E-Mail zu. Der erfahrene Übersetzer von fh-translations.com arbeitet unter Diskretion und mit Respekt gegenüber dem Originaltext.

Übersetzung der geschäftlichen Dokumente und Unterlagen für Unternehmen

Sie sind auf der Suche nach einem Übersetzer für Ihre Verkaufsunterlagen, Website, Unternehmenskommunikation oder Marketingkampagne? Auf dieser Website finden Sie einen kompetenten und präzisen Service, der das Wachstum Ihres Unternehmens stärken wird. Vertrauen Sie auf die Flexibilität und Reaktivität eines professionellen Übersetzungsdienstes, der sich an den Bedürfnissen von Unternehmen orientiert und ein hohes Qualitätsniveau gewährleistet.

Interessanter Link zum Thema: https://text-verfasser.de

Übersetzung im Bereich Tourismus

Die Reisebranche boomt und der Tourismus erlebt im In- und Ausland einen wachsenden Anstieg. Die internationalen Gäste zieht es immer häufiger in die Ferne, wie es die Anzahl an Übernachtungen im Hotel- und Gaststättengewerbe bestätigt. Die anhaltende positive Entwicklung ist aber auch mit einem vielfältigen Angebot und umfangreichen Dienstleistungen verbunden. Dem internationalen Tourismus-Gewerbe liegt viel daran, dass das Angebot an Dienstleistung auch die Sprache des Gastes spricht. Somit ist die zuverlässige Übersetzung im Bereich Tourismus und von touristischen Texten ein wichtiger Faktor.    

Übersetzung im Bereich Tourismus

Definition des Tourismus

Der Tourismus gehört heutzutage mit einem Umsatz von ca. 623 Mill. Dollar zu den größten Wirtschaftszweigen. Das Wort Tourismus (frz. tourisme, ital. turismo, span. turismo und engl. tourism) hat seinen Ursprung in der französischen Sprache, in der das Substantiv „le tour“ so viel wie „Rundgang“ oder „Wanderschaft“ aussagt.

Englisch-Deutsch-Übersetzung für den Bereich Tourismus

Die Welttourismusorganisation (UNWTO) definiert Tourismus als „Aktivitäten einer Person, die für weniger als einen bestimmten Zeitraum an einen Ort außerhalb ihrer gewöhnlichen Umgebung reist, wobei der Hauptreisezweck ein anderer ist als die Ausübung einer Tätigkeit, die vom besuchten Ort aus vergütet wird“.

Die ansprechende Übersetzung im Bereich Tourismus für das Internet

Wir alle haben bereits vielfältige Erfahrungen mit dem internationalen und nationalen Tourismus machen können. Die Erlebnisse bleiben uns oft noch über Jahre erhalten und das Fotoalbum oder die Bilder auf dem Smartphone und Tablet sind eine sehenswerte Erinnerung daran. Vorausgesetzt natürlich, es konnte in der Vielzahl an Angeboten auch die richtige Reise mit der passenden Unterkunft gefunden werden. Entspricht der Service nicht den erhofften Erwartungen, ist die Enttäuschung selbstverständlich groß.    

Französisch-Übersetzer für Tourismus gesucht? Hier geht’s zum Link

Wer benötigt eine Übersetzung im Bereich Tourismus und Reisen?

Die Tourismus- und Reisebranche sowie alle touristischen Anbieter, die fremdsprachige Touristen und Besucher aus dem Ausland ansprechen wollen, erweitert den Kundenstamm durch eine professionelle Übersetzung ihrer Angebote und Dienstleistungen. Sie erhöhen somit die Übernachtungen internationaler Gäste, die den Umsatz des Gastronomie- und Hotelgewerbes steigern und die Region sowie ihr Image stärken.      

Auch Begriffe wie Kunst und Kultur, Freizeit und Erholung gehören in den Bereich der Tourismus-Übersetzung. Das Tourismus-Marketing spielt hierbei eine entscheidende Rolle, um dieses Qualitätsbedürfnis an den Reisenden zu bringen. Somit wird dessen Aufmerksamkeit und Interesse an der angebotenen Reise und Sehenswürdigkeit gewonnen.

fh-translations.com – Ihr Spanisch-Deutsch-Übersetzer für touristische Texte!

Auf internationaler Ebene ist hierbei eine klare und eindeutige Übersetzung der Dienstleistungen und kulturellen Angebote entscheidend, um gegenwärtig und zukünftig Kunden zu überzeugen und zu gewinnen.

Ich übersetze touristische Broschüren, Flyer, Prospekte und erstelle die Übersetzung im Bereich Tourismus auf Ihren Webseiten. Fragen und Anregungen? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Übersetzung der Pressemitteilung

Die Übersetzung der Pressemitteilung stellt einen wesentlichen Faktor dar, damit ein fremdsprachiger Pressetext bestimmte Journalisten als Zielgruppe im jeweiligen Land ansprechen kann.

Die Pressemitteilung wird auch Pressemeldung oder Presseerklärung genannt und zeigt sich als idealer Weg für Unternehmen, Informationen über ihre neuesten Innovationen und Entwicklungen durch die Presse an die Öffentlichkeit zu bringen. Die Texte dienen dazu, neue Produkte, Veranstaltungen, Entwicklungen oder Ereignisse zu publizieren. Sie gehören zur Öffentlichkeitsarbeit und erklären möglichst objektiv die fortschrittlichen Produkte und Innovationen.

fh-translations.com ist Ihr Französisch-Übersetzer der Pressemitteilung

Die Übersetzung der Pressemitteilung gegenüber der Werbung

Eine Pressemitteilung grenzt sich eindeutig von Werbungszwecken ab, da sie nicht für den Endkunden, sondern für Journalisten verfasst wurde. Es geht darum, Daten, Kennzahlen und Fakten interessant aufzubereiten und das Interesse der Leser für das Unternehmen oder das Produkt zu aktivieren. Die Pressemitteilung von einem professionellen Texter und Übersetzer hat einen objektiven Stil und besitzt ein seriöses Layout. Sie kann darüber hinaus mit Statistiken, Bildern oder Grafiken verfeinert werden. Ist die Pressemitteilung ein Blog im Internet, können auch weiterführende Links auf der Homepage und im Text eingebunden werden.

Sind Pressetexte verschieden? Und wenn ja, wie gelingt eine schnelle und breite Veröffentlichung?

Jeder Künstler, der sein malerisches Werk vollendet hat, sucht anschließend nach einem passenden Rahmen, um durch diese Beziehung ein beachtenswertes ästhetisches Verhältnis zu schaffen. Somit wird der Ausdruck des Gemäldes erhöht und die ersten Blicke des Beobachters werden eingefangen.

Englisch-Deutsch-Übersetzung der Pressemitteilung

Das Gleichnis kann auch auf das Erstellen von Texten wie der Pressetexte angewendet werden. Eine eingehende Pressemitteilung ist zwar der eigentliche Kern des Schreibens, die Aufmerksamkeit des Journalisten wird zu Beginn aber nur geweckt, wenn das Ganze einen attraktiven ersten Eindruck hinterlässt.

fh-translations.com – für die professionelle Spanisch-Übersetzung der Pressetexte

Wurde durch den ansprechenden Rahmen die Aufmerksamkeit des Lesers gewonnen, sollte das Textkonzept nach dem kurzem Überfliegen ebenfalls zu einer weiteren Beschäftigung mit dem Text ermuntern. Er muss hierfür Objektiv und ohne Imperativen und Superlativen geschrieben worden sein.   

Die professionelle Übersetzung der Pressetexte

Eine professionelle Übersetzung der Pressemitteilung muss die Objektivität und die Zielstrebigkeit des Ausgangstextes auffangen und ein hohes Maß an Seriosität aufzeigen. Der aufklärende Text sollte mit dem journalistischen Wesen des Ausgangstextes einhergehen. Ist sich der Übersetzer über dieses Konzept im Klaren, so ist der neu entstandene Text auch ein Erfolg für die Öffentlichkeitsarbeit und die PR-Aktivität des Unternehmens im Ausland.

Sie interessieren sich für die Übersetzung der Pressemitteilung und Pressetexte oder wollen mehr Informationen über Übersetzungen im Journalismus erhalten? Hier geht’s zum Kontaktformular.  

Übersetzung der Geschäftskorrespondenz

Die Übersetzung der Geschäftskorrespondenz gehört zur professionellen Kommunikation und entspricht dem berufsbezogenen Austausch international aktiven Unternehmen. Dieser Informationswechsel bezieht sich auf die Diskussion und den Austausch von beruflichen Aspekten. In den meisten Fällen handelt es sich dabei um die Übersetzung von Briefen, Kurzmitteilugen oder E-Mails. Aber auch kleinere Übersetzungen wie die einer Terminvereinbarung oder Terminänderung kommen in manchen Fällen auf den Schreibtisch eines professionellen Übersetzers. fh-translations.com: für die Übersetzung der Geschäftskorrespondenz in die Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch!

Ihr Französisch-Übersetzer für die Geschäftskorrespondenz !

Wozu dient die Übersetzung der Geschäftskorrespondenz?

Im grenzüberschreitenden Handelsverkehr werden Anfragen gestellt, Angebote unterbreitet, Verträge abgeschlossen und Unsicherheiten beseitigt. Der Grund der Geschäftskorrespondenz oder des Geschäftsbriefs kann aber auch eine nicht durchgeführte Zahlung, eine Anmerkung zur abweichenden Versandsituation oder eine Meldung über ein bedenkliches Geschäftsverhalten darstellen. Der Übersetzer hält bei der Erstellung des Textes stets die offizielle Form ein und verfasst einen Stil, der beim Empfänger einen guten Ton und einen bleibenden positiven Eindruck hinterlassen.

Die Übersetzung der Geschäftskorrespondenz mit Stil und Niveau

Für die Auswahl des Schreibstils sollte man sich daher folgende Überlegungen machen:

  • Verfasse ich den Text bürokratisch oder mit einer persönlichen Note?
  • Wähle ich einen Stil mit vielen Substantivierungen oder nutze ich Verben?
  • Sind kurze oder lange Texte sinnvoller?
  • Schreibe ich in Bildern unter der Verwendung vieler Metaphern oder gehe ich rein sachlich vor?
  • Unterstreicht die gezielte Verwendung von Fachbegriffen meine Professionalität oder hemmt sie die erfolgversprechende Wirkung?

Diese Überlegungen und die letztendliche Entscheidung sind einerseits beim Erstellen des Originaltextes durch das Unternehmen und andererseits auch bei der Übersetzung der Geschäftskorrespondenz ausschlaggebend. Beispielsweise kann es sich um eine erste geschäftliche Kontaktaufnahme handeln. In diesem Fall wird ein seriöser und objektiver Stil verwendet, der dem zukünftigen Geschäftspartner von den unternehmerischen Zwecken überzeugt. Das Schreiben weckt die Neugier und erhöht das Interesse am Thema.

Professionelle Spanisch-Deutsch-Übersetzung der Geschäftskorrespondenz

Nach der richtigen Auswahl des guten Tons ist die Beachtung der offiziellen Form des Geschäftsbriefs wichtig. Sie betrifft im Allgemeinen die Anschrift, die Betreffzeile, die Abstände und den Briefschluss. Man sollte nie außer Acht lassen, dass die Optik des Briefs den ersten Eindruck beim Empfänger hinterlässt.

Wurden die oben genannten Punkte bei der Übersetzung der Geschäftskorrespondenz beachtet, sind schon mal die ersten Schritte in die richtige Richtung unternommen worden. Es sollte allerdings noch beachtet werden, dass auch der letzte Eindruck eines Briefes einen wichtigen Einfluss auf seine Wirkungsweise hat. Eine ansprechende Einleitung, die Einhaltung der offiziellen Form und eine freundliche und eindrucksvolle Verabschiedung bilden den idealen Rahmen einer informativen und erfolgreichen Geschäftskorrespondenz.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr kompetenter Ansprechpartner für die Übersetzung der Geschäftskorrespondenz, von Geschäftsbriefen, Fax und E-Mail, der Unternehmenskommunikation, des Briefverkehrs und Schriftwechsels, von Mitteilungen und Geschäftsbeziehungen. Verlassen Sie sich auf einen erfahrenen Übersetzer für den erfolgreichen Informationsaustausch Ihrer Firma. 

Übersetzung der Geschäftsberichte

Bei der Übersetzung der Geschäftsberichte und Jahresabschlüsse sind Grundlagen von wirtschaftlichen Zusammenhängen und der Buchführung notwendig. Nur somit ist eine optimale Übersetzung des Fachtextes auf professioneller Ebene möglich. Der Übersetzer für Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch muss den richtigen Ton für eine klare, präzise und transparente Textformulierung treffen. Er recherchiert gekonnt die entsprechende Fachterminologie und arbeitet dabei gewissenhaft und konzentriert. Schließlich möchte der Leser des übersetzten Berichts einen flüssig zu lesenden Text mit zuverlässigen Kennzahlen vor sich wiederfinden. Im Idealfall entsteht nicht der Eindruck, dass es sich um eine Übersetzung handelt.

Die hochwertige Übersetzung der Geschäftsberichte und des Jahresabschlusses für Unternehmen

Die geschäftliche Entwicklung sowie die aktuelle Lage eines Unternehmens ist für die externe und interne Finanzkommunikation entscheidend. Durch diesen Bericht können Finanzexperten den momentanen Wert der Firma sehr genau bestimmen. Der Report kann aber nicht einfach ohne vorherige Überlegungen geschrieben werden. Es wird einen Stil konzipiert, der die Identität des Unternehmens widerspiegelt. Der Verfasser hat dabei einige Aspekte zu beachten, damit der Text zu einem sinnvollen Mehrwert wird. Zuerst muss ein Konzept mit einer nachvollziehbaren Textstruktur aufgestellt werden. Sie darf einschlägige Grafiken aufweisen, die die momentane Textpassage fachmännisch hervorheben. Des Weiteren ist es sinnvoll, dass der Sprachstil leicht verständlich ist. Das Geschriebene muss für den Leser leicht nachvollziehbar und einzelne Inhalte müssen schnell wiederauffindbar sein. Wird der Geschäftsbericht später in die andere Sprache übertragen, führt dies auch zu einer homogenen Übersetzung.   

fh-translations.com – der Französisch-Übersetzer für den Geschäftsbericht!

Was genau ist ein Geschäftsbericht?        

Ein Geschäftsbericht zeigt Informationen über den Geschäftsverlauf eines Unternehmens innerhalb eines Geschäftsjahres auf. Zum Bestandteil des Jahresabschlusses gehören der Brief an die Aktionäre, der Lagebericht, die Bilanz und die Gewinn- und Verlustrechnung eines Unternehmens. Des Weiteren kann auf die allgemeine wirtschaftliche Situation des Unternehmens und dessen Strategie eingegangen werden. Dabei sind Parallelen zur Situation der Branche und der Konkurrenz gut zu erkennen.

Benötigen Sie eine Übersetzung Englisch-Deutsch des Geschäftsberichts?

Der Geschäftsbericht richtet sich an alle Beteiligten des Unternehmens. Es sind auf der einen Seite Investoren wie Banken und Aktionäre, auf der anderen Seite aber auch Mitarbeiter, Zulieferer, Kunden und interessierte Firmen. Ist die Unternehmung grenzüberschreitend aktiv, ist die Übersetzung des Geschäftsberichts ein entscheidendes Mittel für eine präzise Informationsvermittlung.   

Eine professionelle Übersetzung der Geschäftsberichte und des Jahresabschlusses gehört zur Übersetzung im Bereich Wirtschaft und wird hauptsächlich von Firmen, Banken, Versicherungen, Dienstleistungsgesellschaften und Unternehmen benötigt. Sie kommen aus der Industrie und dem Groß- und Einzelhandel. Der Geschäftsbericht ist sinnbildlich gesprochen die Visitenkarte im internationalen Geschäftsverkehr und daher ein sensibler und aufwendiger Faktor. Schließlich ist eine positive Unternehmenskommunikation das entscheidende Bindeglied eines erfolgreichen Marketings.

Übersetzung der Bilanz in die Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch

Ein grundlegender Faktor für den Unternehmenserfolg ist eine ordentlich geführte Buchführung mit einem relevanten Vergleich von Vermögen und Kapital. Hierzu wird zu einem bestimmten Stichtag die Bilanz erstellt, die die rechnerische Zuordnung dieser beiden Größen aufzeigt. Viele internationale Unternehmen profitieren dabei von einer einschlägigen Übersetzung der Bilanz, wenn sie den grenzüberschreitenden Geschäftspartnern oder verbundenen Unternehmen vorgelegt werden soll.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com übersetzt für Sie die Bilanz in und aus folgenden Sprachen:

  • Französisch
  • Italienisch
  • Englisch
  • Spanisch
  • Deutsch

Die professionelle Übersetzung der Bilanz durch einen erfahrenen Übersetzer

Die Bilanz ist also eine abschließende Zusammenfassung und enthält auf der einen Seite die Aktiva und auf der anderen Seite die Passiva. Die Aktiva zeigt das dem Unternehmen zur Verfügung stehende Vermögen auf, die Passiva die Finanzierung des Vermögens in Form von Eigenkapital oder Verbindlichkeiten.

Die Gegenüberstellung zeigt Werte auf, die aussagekräftige Informationen über die Gesellschaft enthalten. Da die Anzahl von Firmen und Unternehmen immer mehr ansteigt, die im Ausland tätig sind, kommen professionelle Übersetzer zum Einsatz. Sie erstellen für Sie die einschlägige Übersetzung im Bereich Wirtschaft und Finanzen.  

Als Bilanz wird im Wirtschaftsleben die Übersicht der Einnahmen und Ausgaben eines Unternehmens bezeichnet, die nach genauen Kriterien erstellt wird. Es handelt sich folglich um eine Gegenüberstellung von Vermögen und Kapital. Sie ist Bestandteil des Jahresabschlusses einer Firma.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.de stellt Ihren Französisch-Übersetzer für die Bilanz!

Die Übersetzung der Bilanz, des Jahresabschlusses oder des Geschäftsberichts dient dazu, ausländischen Anteilseignern, Arbeitnehmern und Gläubigern eine Aufstellung über die Vermögens- und Schuldenlage des international agierenden Unternehmens zu liefern.

Die aufklärenden Daten stellen den Ausgangspunkt für zukünftige Entscheidungen des Unternehmens dar. Im Rahmen einer Bilanz- und Unternehmensanalyse werden also entscheidende Positionen über die zukünftige Lage der Firma eingenommen.

Übersetzung der Bilanz sowie der Gewinn- und Verlustrechnung

Die Gewinn- und Verlustrechnung bezieht sich, wie der Name schon sagt, auf den Gewinn und Verlust in einer vorgegebenen Zeitspanne. Die Bilanz dient der Gewinnermittlung und vergleicht das Eigenkapital zum Beginn und zum Ende eines Geschäftsjahres. Sie hat für das Unternehmen einen Informationszweck und erleichtert der Geschäftsführung die zukünftige Weichenstellung.

Beim Übersetzungsbüro fh-translations.com finden Sie Ihren Englisch-Übersetzer für die Bilanz und andere Wirtschaftstexte

Arten von Bilanzen, die zum Übersetzen eingereicht werden

Ein Übersetzer für wirtschaftliche Texte wie die Bilanz besitzt neben den sprachlichen Kompetenzen ein weitgreifendes Fachwissen gegenüber Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen. Die Unterlagen der Finanzbuchhaltung werden unter akribischer Einhaltung einer fachgerechten Terminologie übersetzt. Dabei darf selbstverständlich die haargenaue Übereinstimmung der Zahlen und sonstigen Daten nicht außer Acht gelassen werden.

Spanisch-Übersetzer für die Bilanz gesucht?

Die Bilanz kann auch die Bezeichnungen Handelsbilanz, Jahresbilanz, Konzernabschluss tragen. Daneben gibt es noch Bilanzen, die sich je nach Vorschriften differenzieren, wie die Vermögens- und Steuerbilanz. Die Vermögensbilanz ist die bilanzielle Aufstellung der Vermögenslage eines Unternehmens. Die Steuerbilanz dient der Erfolgsermittlung für die Ertragsbesteuerung unter Beachtung des Einkommenssteuergesetzes (EStG).   

Sie benötigen eine professionell erstellte Bilanz-Übersetzung. Hier geht’s zum Kontaktformular. Ich freue mich auf Ihre Anfrage.

Marketing-Übersetzung: Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Erschließung neuer Märkte durch eine professionelle Marketing-Übersetzung

Das Übersetzen von Werbetexten unterscheidet sich grundlegend von der herkömmlichen Übersetzung wirtschaftlicher, juristischer oder technischer Texte. Es sind anspruchsvolle Inhalte mit einem hohen Wert für Unternehmen, die neue Kunden auf neuen Märkten gewinnen wollen. Die Botschaft des Zieltextes muss dieselbe Wirkung erzielen, wie es der vom Werbetexter in der Ausgangssprache erstelle Text erreicht. Der Übersetzungsprozess von fh-translations.com ist für die qualitätsvolle Marketing-Übersetzung der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch konzipiert, auf die Unternehmen vertrauen können!

Professionelle Marketing-Übersetzung für anspruchsvolle Unternehmen  

Eine hochwertige Werbebotschaft vermittelt nicht nur einfach Inhalte an eine Zielgruppe. Der Content muss auch durch einen kundenorientierten Schreibstil und kulturell sinnvolle Sprachmittel themenspezifisch verpackt werden. Nur das Gesamtpaket von informativem Inhalt und ansprechendem Stil schafft eine einschlägige Werbebotschaft, die beim Kunden ankommen wird.

Marketing-Übersetzung: Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr Übersetzer und Texter für Marketing und Werbung

Durch die langjährige Erfahrung im Bereich der Marketing-Übersetzung sowie im Erstellen von Werbe- und SEO-Texten für Websites und Online-Shops ist fh-translations.com der kompetente Ansprechpartner für Ihre individuelle Werbebotschaft. Gerade neue und innovative Produkte und Dienstleistungen benötigen den richtigen sprachlichen Ausdruck auf dem neu zu erschließenden Markt im Ausland. Umso besser ein Produkt im Voraus definiert wurde, desto besser kann der Übersetzungsprozess für die Einführung auf dem neuen Markt garantiert werden.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet hochwertige Übersetzungen von Marketingtexten in den folgenden Sprachkombinationen an:

Die professionelle Marketing-Übersetzung: Auf den richtigen Ausdruck kommt es an!

Welcher Schreibstil am besten zur Marketing-Übersetzung passt, hängt natürlich von der Leserschaft hab, die angesprochen werden soll. Dabei muss über das Alter, das Geschlecht, die ethnische und soziale Zugehörigkeit sowie über den Bildungsstand der betroffenen Personen nachgedacht werden. Oder soll ein weites Spektrum an zukünftigen Kunden angesprochen werden? Dann fällt die Übersetzung eher in den Bereich des Diversity-Marketings. Für welche Art von Zielgruppe auch immer, das Übersetzungsbüro fh-translations.com findet die geeigneten Worte für eine ansprechende Kommunikation mit den Marktteilnehmern.   

Zum Bereich der Marketing-Übersetzung zählen insbesondere Übersetzungen von:

Websites, Online-Shops, Newslettern, PDFs, Broschüren, Werbeslogans, Produktkatalogen, Produktbeschreibungen, Marketingstrategien, Angeboten, Kundeninformationen, Kundenumfragen, Pressemitteilungen

Sie möchten Ihren Marketing-Text von einem professionellen Übersetzer übersetzen und erarbeiten lassen? Weitere Informationen zum Thema Marketing-Übersetzung und ein ansprechendes sowie kostenfreies Angebot erhalten Sie über das nebenstehende Kontaktformular.