Beispiel einer Französisch-Übersetzung durch einen prof. Übersetzer

Der Französisch-Übersetzer des Übersetzungsbüros fh-translations.com ist ein routinierter Sprachexperte. Er verfügt über eine langjährige Berufserfahrung in der Übersetzer-Branche. Internationale Unternehmen profitieren von erlesenen Texten der französischen Sprache. Vertrauen auch Sie auf die professionelle Arbeit durch eine umfangreiche sprachliche Expertise. Nachfolgend finden Sie ein Beispiel einer Französisch-Übersetzung und warum sie sich von einer maschinellen Übersetzung unterscheidet.

Der Französisch-Übersetzer für stilsichere Texte

Für Unternehmen aus Frankreich und Deutschland, die im selben Geschäftsbereich operieren, ist eine zuverlässige Kommunikation unerlässlich. Denn wer möchte schon auf der Basis fehlender oder mangelhafter Informationen Entscheidungen treffen? Sicherlich niemand, der in einer gehobenen Position arbeitet. Daher fungiert als Mittelsmann ein professioneller Französisch-Übersetzer. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com stellt Ihrem Unternehmen diese Person zur Seite. Somit können sie auf Qualitätstexte vertrauen, die Ihrem Geschäftspartner oder Kunden die richtige Auskunft geben und einen Mehrwert bieten.

Beispiel einer Französisch-Übersetzung

Im Geschäftsleben gibt es eine Vielzahl von Beispielen einer Französisch-Übersetzung. Der Übersetzer beschäftigt sich mit den AGB eines Unternehmens, mit der Bilanz oder dem Geschäftsbericht oder der allgemeinen Kommunikation. Um was es sich auch handeln mag, die Voraussetzung für eine stabile Geschäftsverbindung ist die zuverlässige Mitteilung.

Hier kommen Sie zu einem Beispiel einer Französisch-Übersetzung der AGB

Als Beispiel einer ungenügenden maschinellen Französisch-Übersetzung kann der ständige Wechsel der Anredeform genannt werden. Wer liest schon gerne eine Nachricht, wenn man in einem Satz formell mit „Sie“ angeredet wird und im nächsten Satz informell mit „Du“.

Beispiel einer Französisch-Übersetzung

Eine Übersetzung dieser Art schafft sicherlich kein Vertrauen in das Schreiben und somit in das Unternehmen. In der Italienischen Sprache ist dieser Fehler sogar noch gravierender. Dort kann der Empfänger in drei Varianten angesprochen werden. Werden diese, wie bei automatischen Übersetzungen Google und Co. üblich, vermischt, entsteht ein völlig unbrauchbarer Text.   

Klicken Sie hier für ein weiteres Beispiel einer Übersetzung durch einen Französisch Übersetzer von fh-translations.com

Ein Übersetzungsprozess mit sachkundiger Terminologie

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com blickt seit vielen Jahren auf die stilsichere Übersetzung französischer Texte für Unternehmen zurück. Dabei hat sich ein umfangreiches Wissen über die Verwendung und Einbindung von Fachbegriffen etabliert, das dem Kunden einen hohen Mehrwert bietet. Beispiel gefällig? Dann finden Sie hier weitere Informationen über das Übersetzen einer Website ins Französische.  

fh-translations.com – für die Übersetzung französischer Texte!

In die Sprache Französisch übersetzen – Texte und Dokumente

Dokumente und Texte auf Französisch übersetzen lassen. Sie sind Unternehmer, Gewerbetreibender oder Inhaber einer Website oder eines Online-Shops? Sie haben Interesse, den internationalen Rahmen Ihres Unternehmens für französische Kunden zu erweitern? Für alle Fragen rund um das Thema, wie Texte sinnvoll ins Französische übersetzt werden können, ist der Übersetzer von fh-translations.com der ideale Ansprechpartner.

Professionelle Texte aus dem Französischen und ins Französische

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com hat sich auf die Übersetzung ins Französische und aus dem Französischen spezialisiert. Seit mehr als 10 Jahren werden für deutsche und französische Unternehmen Qualitätstexte verfasst, auf die sich der Kunde verlassen kann. Es entsteht ein Mehrwert durch eine ausgefeiltes Übersetzungskonzept für die französische Sprache. Holen Sie aus Ihren Marketingtexten das Beste heraus. Ihr Produkt und Ihre Dienstleistung verdient es, auch in Ländern wie Frankreich, Belgien, Luxemburg und der Schweiz gesichtet zu werden.

Französisch übersetzen

Französische Textübersetzung vom Profi!

Wer heutzutage eine Übersetzung in Auftrag geben möchte, hat die Qual der Wahl. Entweder sucht er eine Übersetzungsagentur, die seine Anforderungen erfüllen kann. Oder er verlässt sich blind auf die automatisierte Übersetzung von Google, Bing und Co., die auf den ersten Blick doch nach einem ordentlichen Ergebnis aussieht. Vielleicht erinnert man sich auch noch an die legendären Schultage und holt sein altes Französisch-Deutsch Wörterbuch wieder hervor. Vorausgesetzt, es ist noch vorhanden.

Aber bringt einem das wirklich was? Allein schon die vergeudete Zeit, die sinnvoller im Unternehmensprozess eingesetzt werden kann. Ein jeder sollte sich schließlich auf seine eigenen Stärken verlassen. Eine Stärke von fh-translations.com ist der Französisch-Übersetzer, der einen hervorragenden Schreibstil mit einem vertieften Wissen über die französische Kultur verbindet. Eine wichtige Voraussetzung, wenn man Texte auf Französisch übersetzen möchte. Jeder, der sich mit dieser Sprache einmal auseinandergesetzt hat, weiß, wie schnell sich der Sinn eines Wortes ändern kann.

Als Beispiel brauchen wir uns nur das französische Wort „tour“ ansehen. Ändert man nur seinen Artikel, hat man schon einen anderen Begriff. „la tour“ bedeutet „der Turm“, wobei „le tour“ „die Tour“ oder „der Rundgang“ bedeutet. Würde man als weiterführendes Beispiel für das berühmte Radrennen „La tour de France“ schreiben, würde man in verwunderte Augen des französischen Muttersprachlers blicken. So schnell entstehen Stolperfallen.

Daher sollten bei unternehmerischen Unterlagen, kommerziellen Webseiten, Online-Shops und allen seriösen Dokumenten immer professionelle Französisch-Übersetzer herangezogen werden. Schließlich sind es Sprachexperten, die sich wie jeder, der sich auf ein Fachgebiet spezialisiert hat, mit ihrer Materie auskennen.

5 Fehler, die bei der Übersetzung eines Textes ins Französische entstehen können

  1. Grammatik: Eine der häufigsten Fehler beim Übersetzen ist die Verwendung falscher grammatikalischer Strukturen. Grammatikregeln können von Sprache zu Sprache sehr unterschiedlich sein, daher ist es wichtig, die Grammatik der Ausgangs- und Zielsprache genau zu kennen.
  2. Wortwahl: Das Glatteis einer schlechten Übersetzung ist die Verwendung von falschen Wörtern oder Ausdrücken. Manchmal können Wörter in verschiedenen Sprachen ähnlich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Daher sollte man den Text sorgfältig prüfen, damit man auch das richtige Wort für den entsprechenden Ausdruck ausgewählt hat.
  3. Kontext und Stil: Jede Sprache hat ihren eigenen Stil und ihre eigenen Ausdrucksweisen. Daher arbeitet ein guter Übersetzer nahe am Ausgangstext und gewährleistet somit, dass der Stil des Originaltextes in der Übersetzung erhalten bleibt. Man denke nur an bestimmte Stilelemente wie Ironie oder Sarkasmus, die Schwierigkeiten bei der Übersetzung machen können.
  4. Kulturelle Feinheiten: Ein Übersetzer muss auch die kulturellen Unterschiede zwischen den Sprachen berücksichtigen. Einige Wörter oder Ausdrücke können in einer Sprache akzeptabel sein, aber in einer anderen völlig unangemessen sein. Daher sollte der kulturelle Aspekt der Zielsprache nicht aus den Augen verloren gehen, damit diese Fehler vermieden werden.
  5. Terminologie: Eine weitere Herausforderung beim Übersetzen ist die korrekte Übersetzung von Fachausdrücken, Idiomen oder Redewendungen. Einige Idiome können wörtlich übersetzt werden, aber ihre Bedeutung verändert sich oft in der Übersetzung. Ein Übersetzer muss sich mit den technischen Fachausrücken und den landesüblichen Idiomen und Redewendungen in beiden Sprachen vertraut machen. Nur somit können Fehler vermieden werden.

Texte in die französische Sprache übersetzen lassen: fh-translations.com

Sie suchen die richtigen Worte für Ihr Unternehmen? Und zwar nicht auf Deutsch, sondern auf Französisch? Der Übersetzer von fh-translations.com erstellt für Sie attraktive Übersetzungen in die französische und aus der französischen Sprache! Überwinden Sie die Sprachbarriere und machen Sie Ihre Produkte und Dienstleistungen auf dem französischsprachigen Markt in Frankreich, Belgien, Kanada oder der Schweiz transparent.

Der Französisch-Übersetzer für das richtige Verständnis

Für Übersetzungen vom Deutschen ins Französische verlassen sich manche Unternehmen auf eine maschinelle Übersetzung. Dieser automatisierte Prozess wird aufgrund innovativer Technologien tatsächlich immer besser und präziser. Die Texte klingen auf dem ersten Blick auch gar nicht schlecht. Aber taugen sie wirklich etwas, wenn man neue Kunden werben und sein Unternehmen auf einem neuen Markt positionieren möchte? Die Antwort lautet: Leider nein.

Die Globalisierung schreitet voran und jedes Unternehmen sucht nach Möglichkeiten, seine Produkte bestmöglich im Internet zu vermarkten. Das World Wide Web und die Suchmaschinen stellen hierfür ein wunderbares Tool dar. Und nie war es einfacher! Gäbe es nicht die Sprachbarriere. Der professionelle Französisch-Übersetzer von fh-translations.com überwindet für Sie jegliches Hemmnis. Die Kommunikation mit Ihren Kunden wird auf ein hohes Niveau gestellt. Dafür sorgen hochwertige Texte, die sich von einer gewöhnlichen Übersetzung durch eine Übersetzungsagentur unterscheiden.

französische Sprache

Immer die passenden Worte in der französischen Sprache!

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist bereits sehr mehr als 14 Jahren der Ansprechpartner für französische Übersetzungen. Es hat die Entwicklung der maschinellen Übersetzung miterlebt und kennt die Fallstricke nur zu gut, die sich bei der Verwendung ergeben können. Individuelle Produkte benötigen individuelle Texte. Nur auf diesem Weg schafft man eine Marke, die Anerkennung findet.

Darüber hinaus werden bei fh-translations.com alle Übersetzungen Indoor angefertigt. Das heißt, es werden keine externen Übersetzer hinzugezogen, die das Thema verfehlen können. Ihr Unternehmen hat somit immer einen engen Kontakt mit dem Französisch-Übersetzer, der für Ihre einzigartigen Produkte einen einzigartigen Text erstellt. Nie war der Unique-Content im multilingualen Umfeld wichtiger.    

Weitere Informationen über die französische Sprache und zum Unique-Content finden Sie auch auf www.text-verfasser.de

Englisch Übersetzer AGB – Allgemeine Geschäftsbedingungen übersetzen

Über das Übersetzungsbüro fh-translations.com finden Unternehmen den Englisch Übersetzer der AGB. Vertrauen Sie auf die professionelle Englisch-Übersetzung Ihrer Vertragsbedingungen. Somit steht dem erfolgreichen Abschluss der Vereinbarungen mit Ihrem Geschäftspartner nichts im Wege. Setzen Sie auf hochwertige englischsprachige Texte, die das Unternehmen oder der Kunde in England, den USA und Co. versteht.

Die zuverlässige Englisch Übersetzung der AGB

Internationale Vereinbarungen setzen die Rahmenbedingungen für die Unternehmensstrategien auf dem globalen Markt. Sie schaffen das notwendige Vertrauen auf der Seite der englischsprachigen Vertragspartner und regulieren den Handlungsspielraum der Tätigkeit. Die AGB-Übersetzung gehört in den juristischen Bereich der professionellen Übersetzungsarbeit. Somit stellt sie für das Übersetzungsbüro und den beauftragten Englisch Übersetzer der AGB eine enorme Herausforderung dar. Es muss ein hohes Maß an juristischen Kenntnissen vorhanden sein und ein guter Umgang mit Rechtsbegriffen aus England und den USA bestehen.

Der Übersetzer der allgemeinen Geschäftsbedingungen hat Erfahrung mit den kulturellen Gegebenheiten der englischsprachigen Länder und kann die Fachbegriffe richtig zuordnen. Er schafft eine gleichbedeutende Englisch Übersetzung, die den Charakter des Originaltextes entspricht. Der Experte für die AGB-Übersetzung findet die äquivalente Terminologie durch einschlägige Glossare oder kann auf juristischer Basis Umschreibungen verfassen, die der Bedeutung des Ausgangstextes gleichgesetzt sind.

Englisch Übersetzer AGB

Der Englisch Übersetzer der AGB – Das Bindeglied zwischen internationalen Geschäftspartnern

Der diskrete und vertrauliche Umgang mit den Dokumenten von Unternehmen ist eine der Maximen des Übersetzungsbüros fh-translations.com. Der Übersetzer der AGB kennt die sensiblen Merkmale der Rechtsübersetzung aus dem Englischen und ins Englische. Er erreicht durch seine Arbeit die notwendige Transparenz zwischen den ausländischen Geschäftspartnern, sei es im Bereich B2B oder B2C.

Darüber hinaus fühlt sich der potenzielle Kunde auf der Webseite des Unternehmens wohler, wenn er die Rahmenbedingungen für den Erwerb der Produkte und Dienstleistungen einsehen kann. Die Übersetzung der AGB und der vertraglichen Klauseln überwindet die Sprachbarriere und erleichtert das Verständnis und die Auslegung der Vereinbarung über die Grenzen des eigenen Landes hinweg.     

Französisch Übersetzer AGB – Allgemeine Geschäftsbedingungen

Sie suchen für Ihre vertraglichen Texte wie die AGB einen geeigneten Französisch Übersetzer? Ihr Unternehmen benötigt die Übersetzung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen aus zuverlässiger Quelle? Dann haben Sie beim Übersetzungsbüro fh-translations.com Ihren Sprachexperten für die präzise Übersetzung Französisch-Deutsch und Deutsch-Französisch gefunden.

Die professionelle Französisch Übersetzung der AGB

Internationale Vereinbarungen setzen die Rahmenbedingungen für die Unternehmensstrategien auf dem globalen Markt. Sie schaffen das notwendige Vertrauen auf der Seite der französischsprachigen Vertragspartner und regulieren den Handlungsspielraum der Tätigkeit. Die Übersetzung der Geschäftsbedingungen gehört in den juristischen Bereich der professionellen Übersetzungsarbeit. Somit stellt sie für den beauftragten Französisch Übersetzer der AGB eine enorme Herausforderung dar. Es muss ein hohes Maß an juristischen Kenntnissen vorhanden sein und ein guter Umgang mit den französischen Rechtsbegriffen bestehen.    

Die kulturellen Besonderheiten einer AGB-Übersetzung der Sprache Französisch

Frankreich und Deutschland verfügen über sein eigenes Rechtssystem und über eine eigene juristische Interpretation. Auch wenn viele juristische Fachbegriffe vereinheitlicht sind, finden sich durch die Dynamik der Rechtsprechung immer wieder neue Begriffe, die ihr Äquivalent in der anderen Sprache suchen. Genau hier ist die Herausforderung für den Französisch Übersetzer der AGB gegeben. Er analysiert den zu übersetzenden Text und findet die gleichbedeutende Terminologie durch eine gezielte Recherche in Glossaren und im Internet. Der Sprachexperte kennt die kulturellen Voraussetzungen in Frankreich und kann somit eine juristische Umschreibung erstellen, die der Bedeutung des Ausgangstextes entspricht.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com: Ihr professioneller Französisch Übersetzer der AGB

Der Übersetzer von fh-translations.com kennt die Sensibilität von juristischen Dokumenten und Unterlagen. Daher ist der diskrete Umgang mit Vertragstexten wie die AGB eine der Maximen der effizienten Arbeitsweise des Übersetzungsbüros. Ihre Texte sind in vertrauensvollen Händen und die hochwertige AGB-Übersetzung ins Französische oder aus dem Französischen erleichtert sicherlich das Verständnis der Vertragsauslegung durch Ihren internationalen Geschäftspartner.   

Französisch Übersetzer AGB

Im Bereich Jura und Recht werden neben der AGB-Übersetzung folgende Französisch-Übersetzungen angeboten:

  • Verträge wie den Kaufvertrag, Werkvertrag Handelsvertrag, Mietvertrag usw.
  • Strafregister, Urteile und Abschriften aus der Justiz
  • Gerichtsunterlagen, Vorladungen und notarielle Urkunden
  • Texte zur Datenschutz-Grundverordnung DSGVO
  • Auszug aus dem Firmen- und Unternehmensregister, Satzungen

Welche Bestimmungen sind normalerweise in den AGB enthalten?

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) sind eine Sammlung von vertraglichen Klauseln, die zwischen einem Unternehmen und seinen Kunden oder Geschäftspartnern vereinbart werden. Die Bestimmungen variieren je nach Art des Unternehmens. Sie können somit auch spezifische Inhalte aufweisen. Im Allgemeinen findet man jedoch immer einige wichtige Vertragsinhalte, die aufgeführt sind:

  1. Vertragsgegenstand: Diese Klausel definiert den Gegenstand des Vertrags und beschreibt die Produkte oder Dienstleistungen, die das Unternehmen anbietet.
  2. Preise und Zahlungsbedingungen: Dort werden die Preise der angebotenen Produkte oder Dienstleistungen sowie die Zahlungsbedingungen festgelegt.
  3. Lieferbedingungen: Ein wichtiger Punkt in den AGB, der festlegt, wie und wann die Produkte oder Dienstleistungen geliefert werden.
  4. Gewährleistung und Haftung: Diese Klausel beschreibt die Gewährleistungsbedingungen und die Haftung des Unternehmens im Falle von Schäden oder Mängeln.
  5. Widerrufsrecht und Rückgabebedingungen: Wenn das Unternehmen seinen Kunden ein Widerrufsrecht oder eine Rückgabeoption gewährt, werden diese Bedingungen festgelegt.
  6. Datenschutz: Dieser relativ neue Punkt in den AGB beschreibt, wie das Unternehmen personenbezogene Daten der Kunden erhebt, speichert und verwendet.
  7. Geheimhaltungsklauseln: Diese Klausel legt fest, dass bestimmte Informationen oder Daten vertraulich behandelt werden müssen.
  8. Schiedsgerichtsbarkeit: Wenn das Unternehmen und der Kunde einen Streitfall haben, kann diese Klausel festlegen, dass der Fall vor einem Schiedsgericht verhandelt wird, anstatt vor einem Gericht.

Ein Übersetzer der Allgemeinen Geschäftsbedingungen hat es bei jedem Auftrag mit dieser Art von Paragrafen zu tun. Daher ist es wichtig, dass ein juristischer Übersetzer gefunden wird, der über die nötige Erfahrung im Erstellen französischsprachiger Texte hat.

Englisch-Übersetzer DSGVO – Übersetzung der Datenschutzerklärung

Für die Übersetzung der DSGVO Ihrer Website finden Sie auf fh-translations.com Ihren erfahrenen Englisch-Übersetzer! Das Übersetzungsbüro für die zuverlässige DSGVO-Übersetzung. Profitieren Sie von professionell geschriebenen Rechtstexten rund um das Thema Datenschutzgrundverordnung.

Die DSGVO-Übersetzung zur Verarbeitung personenbezogener Daten

Die Datenschutz-Grundverordnung ist eine Maßnahme der Europäischen Union, die die Verarbeitung personenbezogener Daten regelt. Sie ist seit dem 25. Mai 2019 in Kraft und ab dem Datum ein Pflichtteil auf der Website von Unternehmen und öffentlichen Stellen. Das bedeutet, dass die Rahmenbedingungen auf jeder Webseite des Unternehmens einsehbar sind und die Rechte der Verbraucher detailliert darstellen. Der vereinheitlichte Text gewinnt auch auf multilingualen Websites an Bedeutung. Viele Unternehmen verlassen sich dabei auf eine unsichere maschinelle Übersetzung der DSGVO.

Die Automation ist aber nicht wirklich in der Lage, juristische Sätze sinngetreu zu übersetzen. Wer die Bedeutung seiner Geschäftsbeziehung mit den englischen Geschäftspartnern unterstreichen möchte, sucht für die DSGVO einen zuverlässigen Englisch Übersetzer. Es handelt sich um Personen der Sprachmittlung mit grundlegenden Kenntnissen in der juristischen Übersetzung. Sie schaffen Raum für die Internationalisierung Ihrer Unternehmensaktivität und mehr Transparenz für Ihre englischsprachigen Besucher.

Englisch-Übersetzer DSGVO

Die Übersetzung der DSGVO in die Sprache Englisch

Die Übersetzung der Datenschutz-Grundverordnung ins Englische bedeutet für internationale Unternehmen die Möglichkeit, den Verbrauchern in England, Irland, Kanada, den USA und Co. Informationen über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten zu liefern. Sie schaffen dadurch ein hohes Maß an Vertrauen für den Konsumenten und eine Harmonisierung des Datenverkehrs für das Unternehmen. Sie können ihr europäisches Geschäftsmodell erweitern und einen großen Beitrag zur IT-Sicherheit leisten.    

Welche Texte werden bei der DSGVO von einem Englisch-Übersetzer berücksichtigt?

Die Übersetzung der DSGVO hat den Zweck, den englischsprachigen Partnern und Kunden über die Verarbeitung seiner personenbezogenen Daten zu informieren. Hierfür kommen spezialisierte Übersetzer zum Einsatz, die sich in der Website- und Rechtsübersetzung auskennen. Sie erstellen DSGVO-konforme Übersetzungen für internationale Unternehmen und mehrsprachige Websites, die eine hohe textliche Qualität bieten und dem Leser einen sicheren und vertraulichen Umgang mit seinen Daten vermitteln. Bei den Inhalten der DSGVO handelt es sich um Texte, die die verantwortliche Stelle im Sinne des Datenschutzgesetztes, die Rechte des Verbrauchers, die Erfassung der Besuchsinformationen der Website, das Kontaktformular, die Verwendung von Webanalysedienste und weitere Cookies und Tracking-Methoden betreffen.

Sie haben Fragen zur DSGVO-Übersetzung und möchten ein unverbindliches Angebot erhalten? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Weitere Informationen zum Thema Texten und Übersetzen für Webseiten und Online-Shops finden Sie auf www.text-verfasser.de

Interessanter Link: https://englisch-uebersetzer.fh-translations.com/dsgvo/

Warum ist eine Datenschutzerklärung auf der Website so wichtig?

Datenschutzerklärungen sind für Webseiten wichtig. Denn sie schützen die persönlichen Daten der Besucher und gewährleisten, dass ihre Datenschutzrechte respektiert werden. Diese Richtlinien sollten von allen Websites befolgt werden, die personenbezogene Daten wie Namen, Adressen, E-Mail-Adressen oder Zahlungsinformationen sammeln, verwenden oder speichern.

Eine der wichtigsten Richtlinien ist eine klare und präzise Datenschutzerklärung, aus der hervorgeht, wie die Website personenbezogene Daten sammelt und verwendet und wie sie diese Daten vor unbefugtem Zugriff, unbefugter Verwendung oder Offenlegung schützt. Die Richtlinie sollte leicht auffindbar und lesbar sein und in einer einfachen, für Besucher verständlichen Sprache verfasst werden.

Ein weiterer wichtiger Grundsatz ist die Einholung der informierten Zustimmung der Besucher, bevor ihre persönlichen Daten erfasst werden. Dies bedeutet, dass die Website klar und deutlich erklären muss, welche Daten gesammelt werden, wie sie verwendet werden und an wen sie weitergegeben werden, und dass die Besucher die Möglichkeit haben müssen, die Weitergabe ihrer Daten abzulehnen, wenn sie dies nicht wünschen.

Websites sollten auch Maßnahmen ergreifen, damit personenbezogene Daten auch sicher und vertraulich behandelt werden. Dies kann die Verwendung von Verschlüsselung zum Schutz sensibler Daten während der Übertragung, die Speicherung von Daten auf sicheren Servern und die regelmäßige Überwachung der Systeme auf Anzeichen für unbefugten Zugriff oder Datenverletzungen umfassen.

Schließlich sollten Websites über ein klares Verfahren für den Umgang mit Beschwerden oder Bedenken von Besuchern hinsichtlich der Erhebung, Verwendung oder Speicherung ihrer personenbezogenen Daten verfügen. Dazu kann die Ernennung eines Datenschutzbeauftragten, die Einrichtung eines Verfahrens zur Beilegung von Beschwerden oder die Bereitstellung klarer Kontaktinformationen für Besucher gehören.

Auf internationaler Ebene ist die Übersetzung der Datenschutzrichtlinien unerlässlich, da sie dem ausländischen Besucher die notwendige Transparenz und das sichere Gefühl für das Unternehmen geben. Durch die Darstellung dieser Richtlinien in einer anderen Sprache gewinnen Firmen, die über die eigenen Landesgrenzen hinweg operieren das Vertrauen ihrer Nutzer und stellen darüber hinaus sicher, dass sie die geltenden Datenschutzgesetze und -vorschriften eingehalten  werden.

Französisch Übersetzer DSGVO – Übersetzung der Datenschutzerklärung

Sie möchten die DSGVO Ihrer Website übersetzen lassen und suchen hierfür einen erfahrenen Französisch Übersetzer? Das Übersetzungsbüro fh-translatios.com ist Ihr Sprachexperte für die DSGVO-Übersetzung. Internationale Unternehmen profitieren von professionell geschriebenen Rechtstexten rund um das Thema Datenschutzgrundverordnung.

Die zuverlässige DSGVO-Übersetzung zur Verarbeitung personenbezogener Daten auf Ihrer Website

Die Datenschutz-Grundverordnung ist eine Maßnahme der Europäischen Union, die die Verarbeitung personenbezogener Daten regelt. Sie ist seit dem 25. Mai 2019 in Kraft und ab dem Datum ein Pflichtteil auf der Website von Unternehmen und öffentlichen Stellen. Das bedeutet, dass die Rahmenbedingungen auf jeder Webseite des Unternehmens einsehbar sind und die Rechte der Verbraucher detailliert darstellen. Der vereinheitlichte Text gewinnt auch auf multilingualen Websites an Bedeutung.

Viele Unternehmen verlassen sich dabei auf eine einzelne Übersetzung der DSGVO ins Englische. Wer aber die Bedeutung seiner Geschäftsbeziehung mit den französischen Geschäftspartnern unterstreichen möchte, sucht für die DSGVO einen zuverlässigen Französisch Übersetzer. Es handelt sich um Personen der Sprachmittlung, die sich im Bereich der juristischen Übersetzung auskennen. Sie schaffen Raum für die Internationalisierung Ihrer Unternehmensaktivität und mehr Transparenz für Ihre französischsprachigen Besucher.

Französisch Übersetzer DSGVO

Die Übersetzung der DSGVO in die Sprache Französisch

Die französische Übersetzung der Datenschutz-Grundverordnung bedeutet für internationale Unternehmen die Möglichkeit, den Verbrauchern in Frankreich, Belgien und Co. Informationen über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten zu liefern. Sie schaffen dadurch ein hohes Maß an Vertrauen für den Konsumenten und eine Harmonisierung des Datenverkehrs für das Unternehmen. Sie können ihr europäisches Geschäftsmodell erweitern und einen großen Beitrag zur IT-Sicherheit leisten.    

Welche Texte werden bei der DSGVO von einem Französisch Übersetzer berücksichtigt?

Die Übersetzung der DSGVO hat den Zweck, den französischsprachigen Partnern und Kunden über die Verarbeitung seiner personenbezogenen Daten zu informieren. Hierfür kommen spezialisierte Übersetzer zum Einsatz, die sich in der Website- und Rechtsübersetzung auskennen. Sie erstellen DSGVO-konforme Übersetzungen für internationale Unternehmen und mehrsprachige Websites, die eine hohe textliche Qualität bieten und dem Leser einen sicheren und vertraulichen Umgang mit seinen Daten vermitteln. Bei den Inhalten der DSGVO handelt es sich um Texte, die die verantwortliche Stelle im Sinne des Datenschutzgesetztes, die Rechte des Verbrauchers, die Erfassung der Besuchsinformationen der Website, das Kontaktformular, die Verwendung von Webanalysedienste und weitere Cookies und Tracking-Methoden betreffen.

Sie haben Fragen zur DSGVO-Übersetzung und möchten ein unverbindliches Angebot erhalten? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Weitere Informationen zum rechtssicheren Texten und Übersetzen finden Sie auf www.text-verfasser.de

Interessanter Link: https://franzoesisch-uebersetzer.fh-translations.com/dsgvo/

fh-translations.com – für die DSGVO-konforme Übersetzung!

Englisch-Übersetzer online

Auf der Website fh-translations.com finden Unternehmen und Freiberufler Ihren Englisch-Übersetzer online. Die folgenden Webseiten geben einen informativen Einblick in die Welt der Übersetzungsdienstleistung. Überzeugen Sie sich von den umfangreichen Leistungen eines renommierten Übersetzungsbüros.

Wer sucht einen Englisch-Übersetzer online über das World Wide Web?

Viele Unternehmen und Freiberufler, die international operieren, suchen Ihren Übersetzer der englischen Sprache über das Internet, also online. Daneben gibt es immer wieder Privatpersonen, die ihren Vertrag oder andere Dokumente aus dem Englischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Englische übersetzen lassen möchten. Es handelt sich meistens um Menschen, die einen engen Kontakt zu einem Land wie England, Irland, Schottland, Kanada oder den USA pflegen.   

fh-translations.com – der routinierte Übersetzer für Englisch und Deutsch

Das Übersetzungsbüro blickt auf eine langjährige Berufserfahrung im Bereich der Sprachmittlung zurück. Zu einem seiner Kernsprachen, in der bereits seit mehr als 10 Jahren eine Vielzahl an Dokumenten und Texten übersetzt wurde, ist Englisch. In dieser Zeitspanne hat sich ein bewährtes Übersetzungskonzept gebildet, auf das viele Unternehmen und Kunden aus aller Welt vertrauen. Durch einschlägige Texte und der gezielten Terminologie-Recherche sowohl online als auch in Wörterbüchern und Glossaren werden erfolgreiche Übersetzungsprojekte abgeschlossen. Der Englisch-Übersetzer hat dabei immer die Intention und den Anspruch des Kunden im Blickfeld und erschafft Texte, die den Unternehmenszielen gewinnbringend gegenüberstehen.

Englisch-Übersetzer online

Der Englisch-Übersetzer, der online beauftragt werden kann, erstellt hochwertige Übersetzungen in folgenden Bereichen:

Webseiten und Internetauftritt, SEO-Texte, Wirtschaft und Finanzen, Geschäftsbericht, Technik und Technologie, Bedienungsanleitung, Bilanz, AGB, DSGVO, Marketing und Werbung, Medizin, Pharmazie, Tourismus, Vertrag wie den Kaufvertrag, Mietvertrag, Leasingvertrag usw., Jura und Recht, Pressemitteilung, Zeugnisse und Diplome und allgemeine Dokumente.

fh-translations.com – Das Übersetzungsbüro der Sprachen Englisch, Italienisch, Französisch, Spanisch und Deutsch

Der erfahrende Übersetzer von fh-translations.com bietet Unternehmen neben der Übersetzung Englisch-Deutsch oder Deutsch-Englisch ebenfalls professionelle Übersetzungen der Sprachen Italienisch, Französisch und Spanisch an. Bestellen Sie noch heute Ihre zuverlässige Übersetzung, die von einem Sprachexperten mit langjähriger Berufserfahrung erarbeitet wird.

Englisch-Übersetzer Wirtschaft – Wirtschaftsenglisch vom Profi!

Bei fh-translations.com finden Sie Ihren zuverlässigen Englisch-Übersetzer für Wirtschaft und Finanzen sowie für alle wirtschaftlichen Texte aus der Geschäfts- und Handelswelt. Vertrauen Sie auf die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch durch einen routinierten Sprachexperten mit langjähriger Erfahrung.

fh-translations.com – Der Englisch-Übersetzer für Wirtschaft und das internationale Geschäftsleben

Hochwertige Texte und sachkundige Übersetzungen für international agierende Unternehmen durch einen erstklassigen Übersetzer. Die Wirtschaftsübersetzung erstreckt sich in diesem Arbeitsbereich auf eine Vielzahl unterschiedlicher Texte. Sie beginnt bei der Übersetzung verschiedener Webseiteninhalte und geht weiter zur Übersetzung der Korrespondenz bis hin zum Geschäftsbericht, der Bilanz und der Gewinn- und Verlustrechnung.

Handeln internationale Unternehmen einen Vertrag aus, wie beispielsweise einen Kaufvertrag oder einen Mietvertrag, werden Englisch-Übersetzer für Wirtschaft und für die Welt des Business beauftragt. Es handelt sich folglich um Sprachexperten mit viel Sachverstand gegenüber der Geschäfts- und Wirtschaftsbeziehung zwischen den beiden Ländern Frankreich und Deutschland.

Englisch-Übersetzer Wirtschaft

Ihr Bindeglied zur einer erfolgreichen internationalen Wirtschaftskommunikation

Professionelle Übersetzer der Sprachen Englisch und Deutsch bieten internationalen Unternehmen zuverlässige Texte für ihre wirtschaftlichen Zwecke im Bereich Marketing, Vertrieb, Öffentlichkeitsarbeit und Werbung. Neben den Übersetzungen im juristischen und technischen Bereich gehören die Übersetzungen von Wirtschaftsdokumenten wie die Bilanz, der Jahresbericht, der Vertrag usw. zu den häufigsten Anfragen bei Übersetzungsbüros. Aber auch die Übersetzung der AGB, der Korrespondenz und E-Mails findet ihren Weg zum Schreibtisch eines professionellen Englisch-Übersetzers für die Welt der Wirtschaft und Finanzen.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com unterstützt Sie gerne bei der Umsetzung Ihrer Wirtschaftsübersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch. Nachdem Sie Ihre Dokumente oder Dateien übermittelt haben, werden die Texte der Makroökonomie, Mikroökonomie oder des internationalen Handels auf ihr Verständnis und die Umsetzbarkeit analysiert. Anschließend werden terminologische Feinheiten der Domäne herausgefiltert und auf ihre sprachliche Verwertbarkeit überprüft. Nun startete die effektive Übersetzungsarbeit mit der Texterstellung, die den Anforderungen des Marktes und des Kunden entspricht.     

Sie möchten eine Wirtschaftsübersetzung in Auftrag geben? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Welche Unternehmen suchen Wirtschaftsübersetzer für Englisch und welche Texte werden am meisten übersetzt? – Die Bedeutung für den wirtschaftlichen Erfolg

In einer zunehmend globalisierten Wirtschaft, in der die Welt vernetzter ist als je zuvor, nimmt die Sprache eine entscheidende Rolle ein. Unternehmen, die auf internationalen Märkten agieren, müssen sicherstellen, dass sie mit ihren Geschäftspartnern, Investoren und Kunden klar und präzise kommunizieren. Genau hier kommen Wirtschaftsübersetzer ins Spiel, und besonders gefragt sind Experten für Englisch, die Lingua Franca der globalen Geschäftswelt. Doch welche Unternehmen suchen genau nach solchen Fachkräften? Welche Textarten werden am meisten übersetzt? Und wie stark beeinflussen diese Übersetzungen den Erfolg eines Unternehmens?

Unternehmen, die Wirtschaftsübersetzer suchen: Wer braucht sie wirklich?

  1. Multinationale Konzerne: Große, weltweit agierende Unternehmen sind wohl die offensichtlichsten Kandidaten, wenn es um die Suche nach Wirtschaftsübersetzern geht. Ob in der Automobil-, Pharma-, Technologie- oder Energiebranche – multinationale Konzerne operieren auf allen Kontinenten und müssen regelmäßig Berichte, Verträge, Marketingmaterialien und rechtliche Dokumente in verschiedene Sprachen übersetzen. Englisch ist hierbei der Dreh- und Angelpunkt. Wirtschaftsübersetzer helfen diesen Konzernen, ihre komplexen Finanzberichte, Jahresabschlüsse und Geschäftsstrategien für internationale Stakeholder verständlich zu machen.
  2. Finanzinstitute und Banken: Banken, Investmentgesellschaften und Versicherungen arbeiten in einem hochsensiblen Umfeld, in dem jeder Satz und jede Zahl eine große Bedeutung hat. Sie benötigen Wirtschaftsübersetzer für die Übersetzung von Anlageberichten, Börseninformationen, Prospekten oder Ankündigungen. Besonders gefragt sind hier Übersetzer, die sich in Finanzterminologie auskennen und die Feinheiten der Finanzwelt in klare, verständliche Texte übertragen können.
  3. Rechts- und Beratungsfirmen: Rechts- und Beratungsunternehmen, die international agieren, benötigen ebenfalls regelmäßig Übersetzungen, insbesondere von Verträgen, Gutachten und steuerrechtlichen Dokumenten. Hierbei müssen juristische und wirtschaftliche Begriffe oft präzise und unmissverständlich ins Englische übersetzt werden, um sicherzustellen, dass alle Parteien die gleichen rechtlichen Grundlagen verstehen und keine Missverständnisse entstehen.
  4. E-Commerce-Unternehmen: Online-Handel boomt – und das weltweit. Unternehmen, die Produkte und Dienstleistungen in verschiedenen Ländern anbieten, müssen sicherstellen, dass ihre Webseiten, Produktbeschreibungen, Zahlungsbedingungen und AGBs korrekt übersetzt sind. Besonders wichtig ist hier die genaue und vertrauenswürdige Übersetzung ins Englische, da viele internationale Käufer über diese Sprache kommunizieren und Geschäfte abwickeln.
  5. Start-ups auf Expansionskurs: Junge Unternehmen, die schnell wachsen und neue Märkte erschließen wollen, stehen häufig vor der Herausforderung, ihre Botschaft in mehreren Sprachen zu vermitteln. Gerade in der frühen Phase ihrer Internationalisierung sind Wirtschaftsübersetzer gefragt, um Geschäftspläne, Präsentationen und Investorenberichte für englischsprachige Märkte anzupassen.

Die wichtigsten Textarten: Was wird am meisten übersetzt?

  1. Finanzberichte und Geschäftsberichte: Jedes börsennotierte Unternehmen muss regelmäßig Berichte über seine finanzielle Lage veröffentlichen. Diese Berichte sollten in vielen Fällen ins Englische übersetzt werden, um internationalen Investoren und Aufsichtsbehörden zugänglich zu sein.
  2. Verträge und rechtliche Dokumente: Verträge zwischen Unternehmen aus verschiedenen Ländern werden in einer gemeinsamen Sprache, meist Englisch, verfasst. Dies gilt für Vertriebsverträge, Joint-Venture-Abkommen, Fusionen oder Übernahmen.
  3. Marketingmaterialien: Von Produktbroschüren bis hin zu internationalen Werbekampagnen – die Übersetzung von Marketingtexten erfordert nicht nur sprachliche Präzision, sondern auch kulturelles Feingefühl. Besonders im E-Commerce oder im Tech-Bereich ist es entscheidend, dass die Marketingbotschaft in jedem Land gut ankommt.
  4. Präsentationen und Geschäftspläne: Start-ups und wachsende Unternehmen, die nach Investoren suchen, lassen ihre Geschäftspläne und Finanzprognosen ins Englische übersetzen, um sie bei internationalen Investoren vorzustellen. Dabei kommen Präsentationen für Meetings oder internationale Konferenzen ins Spiel, die in der Regel auf Englisch vorliegen.
  5. Internationale Korrespondenz und E-Mails: Ein oft unterschätzter Bereich ist die alltägliche Geschäftskorrespondenz. Unternehmen, die weltweit tätig sind, kommunizieren häufig per E-Mail oder über andere digitale Plattformen in Englisch. Auch hier können Missverständnisse durch unklare Formulierungen oder kulturelle Unterschiede leicht entstehen. Professionelle Übersetzungen verhindern das und gewährleisten eine reibungslose Kommunikation.

Der Einfluss von Übersetzungen auf den wirtschaftlichen Erfolg

Die Frage, ob Übersetzungen den wirtschaftlichen Erfolg eines Unternehmens beeinflussen, lässt sich eindeutig mit „Ja“ beantworten. Eine klare, präzise und kulturell angepasste Kommunikation ist der Schlüssel für den Erfolg auf internationalen Märkten. Falsch übersetzte Dokumente oder unklare Botschaften können ungewollte Folgen haben – man denke nur an verlorene Geschäftsmöglichkeiten und das Abspringen von Kunden.

Vertrauensbildung: Präzise Übersetzungen zeigen internationalen Geschäftspartnern, dass ein Unternehmen professionell agiert und die Komplexität globaler Kommunikation versteht. Das schafft Vertrauen und erleichtert den Aufbau langfristiger Beziehungen.

Rechts- und Finanzsicherheit: In der Finanz- und Rechtswelt ist eine genaue Übersetzung entscheidend. Ein Fehler in einem Finanzbericht kann Investoren abschrecken oder ein falsches Bild der wirtschaftlichen Lage eines Unternehmens vermitteln. Missverständnisse in Verträgen bringen beiden Parteien sicherlich keine Vorteile.

Erfolgreiche Markterschließung: Unternehmen, die in neue Märkte expandieren, sind auf Übersetzungen angewiesen, um ihre Produkte und Dienstleistungen erfolgreich zu präsentieren. Fehlende oder schlechte Übersetzungen verwirren potenzielle Kunden oder schrecken sie sogar ab, während eine gut gemachte Übersetzung den Markteintritt erleichtern kann.

Englische Übersetzungen als Schlüssel zum Erfolg

Wirtschaftsübersetzer sind für Unternehmen, die global agieren, unverzichtbar. Seien es Finanzberichte, Verträge, Marketingmaterialien oder Korrespondenz – eine präzise und professionelle Übersetzung ins Englische ist der entscheidende Faktor für den Erfolg auf internationaler Ebene. Übersetzungen bieten nicht nur eine Brücke zwischen Sprachen, sondern auch zwischen Kulturen und Geschäftspraktiken. Unternehmen, die auf diese Sprachkompetenz setzen, sichern sich langfristig einen Vorteil in der globalen Geschäftswelt.

Weitere interessante Informationen über das Übersetzen und Texten finden Sie auf www.text-verfasser.de        

Ich möchte eine Wirtschaftsübersetzung in Auftrag geben. Wie gehe ich vor?

In den meisten Fällen läuft die Auftragsabwicklung bei fh-translations.com nach folgendem Schema ab:

  1. Anfrage: Der Kunde stellt uns seine Anfrage per E-Mail, Telefon oder über unsere Website. Die Anfrage enthält in der Regel Informationen wie die Ausgangssprache, die Zielsprache, die Art des Dokuments, die Anzahl der Wörter und die gewünschte Frist.
  2. Kostenvoranschlag: Wir unterbreiten dem Kunden einen Kostenvoranschlag auf der Grundlage der in der Anfrage gemachten Angaben. Der Kostenvoranschlag enthält den Preis, die Lieferzeit und das Lieferformat.
  3. Auftragsbestätigung: Ist der Kunde mit dem Angebot zufrieden, bestätigt er den Auftrag.
  4. Übersetzung: Das Übersetzungsbüro weist den Auftrag einem qualifizierten Übersetzer zu, der über Fachkenntnisse im Bereich des zu übersetzenden Dokuments verfügt.
  5. Qualitätskontrolle: Nach Fertigstellung der Übersetzung erfolgt eine Qualitätskontrolle, um Homogenität, Genauigkeit und Konsistenz der Arbeit zu gewährleisten.
  6. Lieferung und Bezahlung: Das übersetzte Dokument wird dem Kunden im gewünschten Format, z. B. als Word- oder PDF-Dokument, zusammen mit einer Rechnung zugestellt. Der Kunde prüft das Dokument und zahlt an das Übersetzungsbüro.

fh-translations.com – Ihr Übersetzer für Englisch!

Englisch-Übersetzer für die Website – Webseiten auf Englisch übersetzen

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr zuverlässiger Englisch-Übersetzer der Website. Hochwertige Marketing- und SEO-Texte für das Internet und die Welt des World Wide Web. Vertrauen Sie auf die professionelle Übersetzung Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch durch einen routinierten Sprachexperten mit langjähriger Erfahrung im Bereich der Informationstechnologie.

Die zuverlässige Website-Übersetzung für den zufriedenen ausländischen Kunden

Die Übersetzung der Webseiteninhalte erhöht den Mehrwert des Internetauftritts und erweitert den Kundenkreis. Warum sollte man nur Leser im eigenen Land erreichen wollen? Die Bereitstellung des Contents auf Englisch ist hierzu das geeignete Mittel. Es können Leser in England, Schottland, Irland, den USA und Kanada erreicht und auf das Unternehmen aufmerksam gemacht werden. Allerdings muss dabei auf die richtige Qualität der Übersetzung geachtet werden. Leider verlassen sich auch heute noch zu viele Administratoren von Websites auf eine einfache maschinelle Übersetzung. Die Unternehmensziele werden nicht richtig dargestellt und fatale Übersetzungsfehler schleichen sich in die Texte ein. Vertrauen Sie deshalb auf einen professionellen Englisch-Übersetzer für die Website und deren multilingualen Inhalte.

Englisch-Übersetzer Website

Attraktive Texte und ein kreatives Einbinden von Keywords

Durch das bewährte Übersetzungskonzept von fh-translations.com lassen sich bei der Übersetzung Schlüsselwörter und themenrelevante Begriffe fachgerecht einbinden. Es entstehen optimierte Inhalte für die englischsprachigen Suchmaschinen, die Ihre Webseiten mit einem optimalen Ranking belohnen. Der routinierte Englisch-Übersetzer für die Website erstellt einen kreativen Text, der Ihre Unternehmensziele betont und das Interesse internationaler Kunden erhöht.

Lokalisierung von Webseiten unter Berücksichtigung kultureller Aspekte

Ein versierter Englisch-Übersetzer der Website und Werbetexte versteht es, die sprachlichen Eigenschaften an die kulturellen Besonderheiten anzupassen. Der Text muss vom Leser folgerichtig verstanden werden. Er darf keinen holprigen Stil aufweisen oder gar wie eine maschinelle Übersetzung wirken. Je länger der Kunde auf der Webseite bleibt, desto höher ist der Informationsfluss und die positive Wahrnehmung hinsichtlich des Unternehmens, der Dienstleistung und des Produktes.

Sie suchen einen Website-Übersetzer der englischen Sprache? Oder benötigen Sie mehr Informationen über das Thema der Website-Übersetzung? Kontaktieren Sie mich über das Kontaktformular. Sie erhalten in kurzer Zeit eine Antwort.

Weitere Infos über die Textgestaltung von Webseiten erfahren Sie auf www.text-verfasser.de