Vertragsübersetzung ins Französische

Das Übersetzungsbüro für die Vertragsübersetzung ins Französische. Juristische Übersetzungen Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch.

fh-translations.com – der Französisch-Übersetzer für Vertragsbedingungen

Sie suchen einen Übersetzer, der Ihnen eine Vertragsübersetzung ins Französische anbieten kann? Dann haben Sie hier Ihren Sprachexperten gefunden. Mehr als 14 Jahre Erfahrung in der juristischen Übersetzung von Vertragstexten. Damit Ihre Geschäftspartner in Frankreich und Co. die Unterlagen und Dokumente in einer Sprache verfasst bekommen, die sie auch verstehen.

Folgende Verträge können ins Französische und aus dem Französischen übersetzt werden:

Mietvertrag, Kaufvertrag, Gesellschaftervertrag, Leasingvertrag, Abkommen jeglicher Art, Darlehensvertrag, Dienstvertrag, Leihvertrag, Arbeitsvertrag, Werkvertrag, Schenkung, Tauschvertrag und alle anderen typischen Verträge, die zwei oder mehrere übereinstimmende Willenserklärungen regeln.

Vertragsübersetzung ins Französische

Der Vertrag auf Französisch geschrieben

Verträge können mündlich und schriftlich geschlossen werden. Allerdings ist dies nicht bei allen Vertragsarten möglich. Mietverträge müssen nach deutschem Recht immer schriftlich vereinbart werden. Bei einem Kaufvertrag dagegen reicht eine mündliche Abmachung, z.B. per Telefon oder in bei einem persönlichen Gespräch. Im internationalen Umfeld wird allerdings empfohlen, immer einen schriftlichen Vertrag aufzusetzen. Denn wie gut der mündliche Austausch zwischen den französischen und deutschen Geschäftspartnern auch sein mag, es ist immer komfortabel, sich bei missverständlichen Auslegungen auf ein Stück Papier zurückbesinnen zu können.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com erstellt für internationale Unternehmen Französisch-Übersetzungen aus den Sprachen Deutsch, Englisch, Italienisch und Spanisch. Als Spezialist in diesen Sprachkombinationen erhält der Kunde immer Qualitätstexte, die sich an seinen Anforderungen orientieren. Somit steht einer unkomplizierten Vertragsauslegung auf französischer wie auch auf deutscher oder internationaler Seite nichts mehr im Wege.

Vertrauen Sie auf hochwertige und professionelle Übersetzungen durch einen routinierten Französisch-Übersetzer. Bestellen Sie heute noch Ihre Vertragsübersetzung ins Französische!

Interessanter Link zum Thema: https://text-verfasser.de/vertragsuebersetzung-auf-franzoesisch/

fh-translations.com – Der Übersetzer für:

  • Englisch – Deutsch – Englisch
  • Französisch – Deutsch – Französisch
  • Italienisch – Deutsch – Italienisch
  • Spanisch – Deutsch – Spanisch
  • Englisch – Französisch – Englisch
  • Französisch – Italienisch – Französisch
  • Spanisch – Französisch – Spanisch
  • Englisch – Spanisch – Englisch
  • Italienisch – Englisch – Italienisch
  • Spanisch – Italienisch – Spanisch

Wie wird eine Französisch-Übersetzung bei fh-translations.com bestellt?

Ganz einfach! Senden Sie uns Ihr Dokument einfach per E-Mail zu oder verwenden Sie das Kontaktformular der Website. Wir prüfen die Durchführbarkeit Ihres Anliegens und übermitteln Ihnen ein unverbindliches Angebot! Stimmen Sie zu, beginnen wir mit der Arbeit und Sie erhalten in der vereinbarten Frist Ihre Übersetzung per E-Mail oder Post zugesandt!

Übersetzung Französisch-Deutsch für den Tourismus

Empfangen Sie Ihre internationalen Gäste, Kunden und Besucher in einer Sprache, die sie auch verstehen. Verlassen Sie sich auf eine ansprechende und überzeugende Übersetzung Französisch-Deutsch für den Tourismus. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist seit vielen Jahren Spezialist für die Lokalisierung der Website bis hin zur Übersetzung Ihrer Leistungen, Ihrer Broschüren und Reiseführern. Ihre Inhalte verdienen es, auch im Ausland verstanden zu werden.

Übersetzung Französisch-Deutsch für den Tourismus

Die Reiselaune im In- und Ausland ist im Aufwind und der Tourismus erlebt einen wachsenden Anstieg. Die Touristen erhalten über das Internet eine Menge an Informationen über alle möglichen Reiseziele. Das Word Wide Web stellt somit einen hohen Mehrwert für die Reiseindustrie dar. Die Gäste aus dem Ausland zieht es mehr und mehr in die Ferne, dies bestätigt auch das Hotel- und Gaststättengewerbe. Was aber auch mit der Vielfalt an Angeboten und umfangreichen Dienstleistungen verbunden ist. Dem internationalen Tourismus-Gewerbe liegt viel daran, dass der Service auch die Sprache des Gastes spricht. Somit ist mit einer attraktiven Übersetzung Französisch-Deutsch für den Tourismus ein wichtiger Schritt getan.    

Die zuverlässige Übersetzung im Bereich Tourismus und Freizeit – ob örtlicher Reiseanbieter, Vermittler oder multilinguale Website

Wir alle haben bereits eine Menge an Erfahrungen mit dem internationalen und nationalen Tourismus gemacht. Zum einen gibt es das klassische Reisebüro, das für uns die Buchung durchführt und uns über alle weiteren Reisegebiete und Freizeitmöglichkeiten berät. Zum anderen lädt das Internet zur bequemen Online-Buchung ein, die in wenigen Schritten und Mausklicks durchgeführt werden kann. Die klar verständliche Website-Übersetzung ist dabei ein entscheidender Faktor, denn sie schafft Vertrauen und ist ein wichtiger Schritt zur sicheren Buchung.  

Wer benötigt eine Französisch-Übersetzung im Bereich Tourismus, Freizeit und Reisen?

Die Tourismus- und Reisebranche, die Gastronomie sowie alle Anbieter und Vermittler im touristischen Bereich gehören zu den Kunden eines professionellen Französisch-Übersetzers für den Tourismus. Wer internationale Touristen und Besucher aus den französischsprachigen Ländern ansprechen will, erweitert durch eine professionelle Französisch-Deutsch-Übersetzung seinen Kundenstamm. Es wird die Aufmerksamkeit internationaler Gäste erhöht, die den Umsatz des Gastronomie- und Hotelgewerbes steigern und die Region sowie ihr Image stärken.      

Die Übersetzung Französisch-Deutsch für den Tourismus muss den Konsumenten ansprechen. Daher ist die richtige Übersetzung touristischer Begriffe wie Kunst und Kultur, Freizeit und Erholung maßgebend. Das Texten im Bereich SEO und Co. gehört hierbei zum Tourismus-Marketing und spielt eine entscheidende Rolle, um den Qualitätsstandart auf diesem Gebiet zu stärken.

Überzeugen Sie langfristig Ihre gegenwärtig und zukünftig Kunden von Ihren attraktiven Angeboten und Dienstleistungen. Setzen Sie auf die Erfahrung eines professionellen Französisch-Übersetzers und geben Sie Texten Ihrer multilingualen Webseiten einen ansprechenden Sinn.

Das Übersetzungsbüro bietet Übersetzungen von touristischen Broschüren, Flyern und Prospekten aus dem Französischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Französische. Es erstellt für Sie dabei hochwertige SEO-Texte für Ihre Kunden und die Suchmaschinen. Fragen und Anregungen? Hier geht’s zum Kontaktformular.

fh-translations.com – für die Übersetzung Französisch-Deutsch für den Tourismus

Französisch-Deutsch und Deutsch-Französisch

Beispiel einer Tourismus-Übersetzung Französisch-Deutsch

Der Tourismus gehört zu den größten Wirtschaftszweigen und erlebt auch in Deutschland in den letzten Jahren einen regelrechten Boom. Noch nie haben so viele Urlauber zwischen der deutschen Küste und den Alpen Übernachtungen und Unterkünfte gebucht. Auch für die Saison 2018 werden wieder Bestwerte durch Urlaubsgäste aus dem In- und Ausland erwartet. Dabei setzt die Reisebranche in Deutschland längst nicht mehr auf lediglich deutschsprachige Gäste. Um den Tourismusstandort Deutschland auch im Ausland attraktiv zu machen, werden ansprechende und überzeugende Übersetzungen benötigt. Daher möchte ich Ihnen nachfolgend ein Beispiel einer Tourismus-Übersetzung Französisch-Deutsch aufzeigen.

Die Tourismusbranche setzt immer mehr auf einen erfahrenen Sprachexperten, wenn es um die Übersetzung ihrer Angebote und Dienstleistungen geht. Handelt es beispielsweise um die Übersetzung von touristischen Texten aus dem Französischen ins Deutsche, wird ein erfahrener Französisch-Übersetzer benötigt. Dabei handelt es sich um einen Sprachdienstleister, der die notwendige fachliche Kompetenz und das entsprechende Einfühlvermögen in die jeweilige Kultur mitbringt. Er versteht sich darin, einen einladenden Text zu kreieren, der den neuen Gast von den Urlaubsangeboten überzeugt.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com: für die Tourismus-Übersetzung Französisch – Deutsch und Deutsch – Französisch

Beispiel einer Tourismus-Übersetzung Französisch-Deutsch

Die überzeugende Übersetzung in der Tourismusbranche für eine zunehmende Kundenbindung

Durch die kontinuierlich wachsende Wirtschaftsleistung der Reisebranche wird aber auch der Wettbewerb zunehmend schwieriger. Wer in dieser Branche weiterhin erfolgreich sein will, muss sich von den Mitbewerbern abheben und versuchen, eine möglichst positive Kundenbindung zu erzielen. Das Internet verbreitet rasant und Informationen sind längst nicht mehr regional oder auf gedruckte Prospekte beschränkt. Die zukünftigen Gäste suchen vermehrt in den Suchmaschinen und dem World Wide Web nach ihrem Urlaubsglück. Der Erfolg einer globalen Darstellung der eigenen Dienstleistungen und Tourismusangeboten hängt also auch, ob und wie die potentiellen Kunden in ihrer Muttersprache angesprochen werden.

In der nachfolgenden Tabelle wird ein Beispiel einer Tourismus-Übersetzung Französisch-Deutsch aufgezeigt. Die linke Spalte enthält den französischen Originaltext, die rechte Spalte die deutsche Übersetzung.

Version françaiseDeutsche Version
Bienvenue sur le site de l'Office de Tourisme de (nom de ville). Organisez votre voyage et votre séjour et retrouvez des conseils et des trucs pour vos vacances réussies. Découvrez (nom de ville) et ses hébergements et hôtels, monuments, restaurants, évènements et visites guidées. Nous vous accompagnons dans la découverte de cette ville et d’un vaste territoire réputé pour la variété de ses paysages terrestres et marins d’exception. Que faire et que voir à (nom de ville) ? Téléchargez ici le programme de l’année 2018.Willkommen auf der Website des Fremdenverkehrsamtes von (Name der Stadt). Organisieren Sie Ihre Reise und Ihren Aufenthalt und finden Sie Tipps und Tricks für Ihren gelungenen Urlaub. Entdecken Sie (Stadtname) und seine Unterkünfte und Hotels, Denkmäler, Restaurants, Veranstaltungen und Führungen. Wir begleiten Sie bei der Entdeckung dieser Stadt und eines riesigen Territoriums, das für die Vielfalt seiner Landschaften und außergewöhnlichen Meeresgründe bekannt ist. Welche Unternehmungen und Sehenswürdigkeiten bietet (Name der Stadt)? Laden Sie hier das Programm des Jahres 2018 herunter.
(Nom de ville) est une étape incontournable au cœur du sud de la France. Lors de vos vacances, venez profiter de cette ville de charme aux activités nombreuses et au cadre inoubliable. Avec son centre historique, classé au patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO et ses musées, (nom de ville) vous invite à découvrir ses deux mille ans d'histoire.(Name der Stadt) ist ein Ort im Herzen von Südfrankreich, an dem kein Weg vorbeigeht. Genießen Sie während Ihres Urlaubs diese charmante Stadt mit vielen Aktivitäten und einer unvergesslichen Umgebung. Mit ihrem historischen Zentrum, das von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde, und ihren Museen lädt Sie (Name der Stadt) ein, ihre zweitausendjährige Geschichte zu entdecken.
Ici une basilique romane, là un hôtel particulier, plus loin un bâtiment avec une façade aux étonnants décors de terre cuite, une cour cachée… dans cette ville, vous trouverez les atouts touristiques forts. Laissez-vous guider au fil de quartiers mêlant histoire et bien-être. (Nom de ville) vous surprend agréablement par sa diversité offrant les avantages d’une grande ville mais où tout reste accessible à pied : Les commerces, les boutiques, les cafés, restaus et bars sympas du coin. Profitez d’un verre de vin de terroir ou d’un bon café et découvrez les attraits d’une destination unique. Ajoutez à cela une promenade au Boulevard de la mer avec un accès direct à la plage de sable fin.Vor sich entdeckt man eine romanische Basilika, dort ein Stadtpalais, später ein Gebäude mit einer Fassade mit erstaunlichen Terrakotta-Dekoren, einen versteckten Innenhof ... in dieser Stadt werden Sie beeindruckende touristische Werte finden. Lassen Sie sich durch Stadtteile führen, die Geschichte und Wohlbefinden miteinander verbinden. (Name der Stadt) überrascht Sie angenehm mit einer herausragenden Vielfalt und bietet die Vorteile einer Großstadt, aber in der alles zu Fuß erreichbar ist: Geschäfte, Boutiquen, Cafés, Restaurants und nette Bars. Genießen Sie ein Glas Wein aus der Region oder einen guten Kaffee und entdecken Sie die Attraktionen eines einzigartigen Reiseziels. Anschließend vielleicht noch ein entspannter Spaziergang zum Boulevard de la Mer mit direktem Zugang zum Sandstrand?
L’office de Tourisme de (nom de ville) est disponible pour répondre à vos questions !
Horaires d’accueil :
Haute saison : Juillet et août. Du lundi au dimanche de 10h à 17h
Basse saison : De 10h à 12h30 et de 14h à 17h du lundi au samedi et le dimanche de 10h à 12h en période de vacances scolaires.
Fermeture des bureaux : tous les jours fériés, sauf en haute saison
N'hésitez pas à nous contacter !
Das Fremdenverkehrsbüro von (Name der Stadt) steht Ihnen gerne zur Verfügung, um Ihre Fragen zu beantworten!
Öffnungszeiten:
Hochsaison: Juli und August. Montag bis Sonntag von 10:00 Uhr bis 17:00 Uhr
Nebensaison: Montag bis Samstag von 10:00 Uhr bis 12:30 Uhr und von 14:00 Uhr bis 17:00 Uhr und Sonntag von 10:00 Uhr bis 12:00 Uhr während der Schulferien.
Das Büro ist geschlossen: alle Feiertage, außer in der Hauptsaison
Wir freuen uns, Ihnen behilflich sein zu dürfen!

Sie betreiben ein Hotel, sind Gastronom oder in der Reisebranche tätig? Erhöhen Sie die Reichweite Ihres Angebots und profitieren Sie von der Möglichkeit, neue Kunden und Gäste aus dem Ausland gezielt anzusprechen. Vertrauen Sie auf eine hochwertige Übersetzung im Bereich Tourismus aus dem Französischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Französische. Hier geht’s zum Kontaktformular.

fh-translations.com – der Französisch-Übersetzer für die Tourismus-Übersetzung

Übersetzungen spielen im Tourismus eine wichtige Rolle. Denn sie erleichtern die Kommunikation zwischen Touristen und Gastgebern und verbessern das Reiseerlebnis des Gastes. Eine erfolgreiche Übersetzung bewirkt, dass Missverständnisse und Verwirrung vermieden und der Tourismussektor gestärkt wird.

Die Bedeutung von Übersetzungen im Tourismus wird besonders deutlich, wenn man bedenkt, dass Reisende oft in fremde Länder und Kulturen eintauchen, in denen sie die lokale Sprache nicht sprechen. Ohne eine qualitativ hochwertige Übersetzung kann es für Touristen schwierig sein, sich in einer fremden Umgebung zurechtzufinden, sich verständlich zu machen oder Informationen zu erhalten.

Darüber hinaus kann sich eine schlechte Übersetzung negativ auf die Kundenzufriedenheit und das Image eines Reiseziels auswirken. Wenn beispielsweise die Übersetzung einer Speisekarte oder eines Reiseführers ungenau oder fehlerhaft ist, kann dies zu Verwirrung führen und das Vertrauen der Kunden in das touristische Angebot beeinträchtigen.

Daher ist es wichtig, dass Unternehmen im Tourismussektor qualitativ hochwertige Übersetzungen anbieten, die den Bedürfnissen und Erwartungen ihrer Kunden entsprechen. Dazu gehört auch, dass Übersetzungen an kulturelle Unterschiede angepasst werden, um Missverständnisse und kulturelle Fallstricke zu vermeiden.

Die große Bedeutung von Übersetzungen im Tourismus ist also ein wichtiger Faktor. Eine erfolgreiche Übersetzung erhöht die Kundenzufriedenheit, verbessert das Image eines Reiseziels und fördert die eine langfristige Beziehungen zwischen Gastgebern und Touristen.

Französisch-Deutsch oder Deutsch-Französisch: Wir sind Ihr Fachmann!

Lassen Sie sich noch heute ein individuelles Angebot für die Texterstellung Ihrer touristischen Angebote zukommen. Unsere langjährige Erfahrung in der Übersetzung von Webseiten und Broschüren wird auch Ihren Unternehmenszielen zum nächsten Schritt verhelfen.

Fachübersetzungen Französisch-Deutsch im Bereich Wirtschaft

fh-translations.com bietet Fachübersetzungen Französisch-Deutsch im Bereich Wirtschaft und Finanzen für international tätige Unternehmen an. Bei den zu übersetzenden Texten kann es sich um den Geschäftsverlauf eines Geschäftsjahres eines Unternehmens handeln. Viele Firmen, die im Ausland geschäftliche Kontakte und Geschäftsbeziehungen unterhalten, benötigen ebenfalls die Übersetzung des Geschäftsberichts und des Jahresabschlusses, der Bilanz, der Gewinn- und Verlustrechnung sowie des aktuellen Lageberichts.

fh-translations.com – der Französisch-Übersetzer für die Übersetzung Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Eine Übersetzung Französisch-Deutsch des Finanzberichts beinhaltet verschiedenen wirtschaftliche Briefe und Berichte, die vom Vorstand oder vom Aufsichtsrat abgefasst werden. Der nachträgliche Lagebericht kann dabei viele Gesichtspunkte beachten, die für das eigene Unternehmen und für mögliche Aktionäre von entscheidendem Interesse sind. Es werden zu Beginn das Unternehmen sowie die geschichtliche Entwicklung kurz dargestellt, die Strategie und die laufende Forschung und Entwicklung erläutert sowie ein Wirtschaftsbericht mit Angaben zur Konjunktur und Geschäftsverlauf vorgestellt. Weiterhin können noch Berichte über das Risiko, die Chancen und die Prognosen hinsichtlich des Marktes aufgeführt werden. Die Texte der Bilanz und der Gewinn- und Verlustrechnung bildet darüber hinaus bei Fachübersetzungen Französisch-Deutsch im Bereich Wirtschaft und Finanzen einen entscheidenden Faktor für Unternehmen, die beständige Geschäfts- und Wirtschaftsbeziehungen in Frankreich und Deutschland pflegen.

Vertragstexte übersetzen lassen – vom Sprachprofi!

Fachübersetzungen Französisch-Deutsch im Bereich Wirtschaft und Finanzen werden auch für die Erstellung von Kaufverträgen, Garantien, allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) und weiteren geschäftlichen Vertragstexten benötigt. Möchte eine Firma wirtschaftliche Beziehungen oder Handel über die eigenen Landesgrenzen hinweg betreiben, kommt sie um eine hochwertige Fachübersetzung Französisch-Deutsch kaum herum. Die Sprache Französisch ist ein entscheidendes Kriterium, wenn man in Ländern wie Frankreich, Belgien, Kanada oder der Schweiz einen erfolgreichen Handel mit dort ansässigen Kunden und Unternehmen führen will. Der erste, bleibende Eindruck bei einem potentiellen Kunden wird über die Kommunikation stattfinden. Kommt es hierbei zu einem positiven Erlebnis auf beiden Seiten, kann einer gewinnbringenden Zusammenarbeit so gut wie nichts mehr im Wege stehen.

Die erfolgreiche Kommunikation mit den französischen Geschäftspartnern

Fachübersetzungen Französisch Deutsch im Bereich Wirtschaft

Hochwertige Fachübersetzungen Französisch-Deutsch im Bereich Wirtschaft und Finanzen bieten Unternehmen folglich die ideale Möglichkeit zu einer positiven Verständigung. International ausgerichtete Startup-Unternehmen finden eine hervorragende Lösung, um ihre Produkte und Marketing-Aktivitäten auch im Ausland zu präsentieren. Professionelle Wirtschaftsübersetzungen sind aber auch für bereits etablierte Unternehmen von Vorteil, die ihre geschäftlichen Tätigkeiten mehrsprachig zur Verfügung stellen wollen.

Interessanter Link zum Thema “Professionelle Französisch-Übersetzung“: https://text-verfasser.de/franzoesisch-uebersetzer/

Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftskorrespondenzen

Übersetzung Französisch Deutsch von Geschäftskorrespondenzen

Die Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftskorrespondenzen gehört zur professionellen Kommunikation und entspricht dem berufsbezogenen Austausch von französischen und deutschen Unternehmen. Bei dieser Art von Schriftwechseln werden berufliche Aspekte diskutiert und gegenseitig ausgetauscht. Es kann sich dabei um Briefe oder um E-Mails handeln. In wenigen Fällen wird – wenn es sich z.B. um eine Terminvereinbarung oder Terminänderung handelt – auch eine SMS oder eine andere Form der Kurznachricht für eine schnelle und zeitnahe Mitteilung verwendet.

Bei der Geschäftskorrespondenz werden Anfragen gestellt, Angebote unterbreitet, Verträge abgeschlossen und Unsicherheiten ausgeräumt. Der Grund eines Geschäftsbriefs kann aber auch eine Erinnerung zur noch nicht durchgeführten Zahlung, eine Anmerkung zur abweichenden Versandsituation oder eine Meldung über ein bedenkliches Geschäftsverhalten sein. Wichtig dabei ist es, stets die offizielle Form einzuhalten und den Text so zu schreiben, dass der Stil und der gute Ton beim Empfänger einen ebenfalls guten und bleibenden positiven Eindruck hinterlassen.

Die professionelle Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftskorrespondenzen setzt auf die richtigen Inhalte

Für die Auswahl des Schreibstils sollte man sich daher folgende Überlegungen machen:

  • Verfasse ich den Text eher formal oder mit einer persönlichen Note?
  • Entscheide ich mich bei meinem Stil für viele Substantivierungen oder verwende ich Verben?
  • Sind kurze oder lange Texte für mein Vorhaben sinnvoller?
  • Schreibe ich in Bildern unter der Verwendung vieler Metaphern oder gehe ich rein sachlich vor?
  • Unterstreicht der häufige Gebrauch von Fremdwörtern meine Professionalität oder hemmt sie die erfolgversprechende Wirkung des Textes beim Empfänger?

Diese grundlegenden Alternativen und die letztendliche Entscheidung sind einerseits beim Verfassen des Ausgangstextes durch das Unternehmen und andererseits auch bei der Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftskorrespondenzen durch den Übersetzer richtungsweisend. Handelt es sich um eine erste geschäftliche Kontaktaufnahme, bekommt der zukünftige Geschäftspartner vor dem Lesen des Inhalts eine bildliche Vorstellung über die Seriosität des Schreibens. Dies weckt die Neugier und erhöht das Interesse, sich mit dem Text näher zu befassen.

Französische Texte: Auf die Form kommt es an!

Nach der richtigen Auswahl für den guten Ton des Geschäftsbriefs ist die Beachtung der offiziellen Form (Anschrift, Betreffzeile, Abstände und Briefschluss) ebenfalls sehr wichtig. Eine ansprechende Optik des Briefs ist schließlich der erste Eindruck, den der Empfänger bekommt. Je einladender das Layout und die Gestaltung des Anschreibens wirkt, desto mehr wird der Geschäftspartner zum aufmerksamen Lesen des Textes verleitet.

Bei der Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftskorrespondenzen ist die Einhaltung des notwendigen Stils und der entsprechenden Form maßgebend. Sie muss dem Charakter des Geschriebenen möglichst genau entsprechen und im Rahmen der Identität des Unternehmens bleiben.

Wurden die oben genannten Punkte bei der Bearbeitung und Übersetzung einer erfolgreichen Geschäftskorrespondenz beachtet, sind schon mal die ersten Schritte in die richtige Richtung getan. Es sollte allerdings weiterhin beachtet werden, dass auch der letzte Eindruck eines Briefes einen wichtigen Einfluss auf seine Nachhaltigkeit und damit auf mögliche Entscheidungen des Lesers hat. Eine ansprechende Einleitung, die Einhaltung der offiziellen Form und eine freundliche und eindrucksvolle Verabschiedung bilden den idealen Rahmen zum informativen und gut lesbaren Text einer erfolgreichen Geschäftskorrespondenz.

Über das Kontaktformular finden Sie Ihren Französisch-Übersetzer für den erfolgreichen Informationsaustausch mit Ihren französischen Kollegen.

Interessante Informationen zum Thema “französische Übersetzungen” finden Sie hier: https://text-verfasser.de/franzoesisch-uebersetzer/

Übersetzung Französisch-Deutsch von Pressemitteilungen

Die Übersetzung Französisch-Deutsch von Pressemitteilungen spielt eine entscheidende Rolle, wenn ein entsprechender französischer Pressetext bestimmte Journalisten als Zielgruppe in Deutschland ansprechen soll.

Pressemitteilungen, auch Pressemeldungen oder Presseerklärungen genannt, sind der ideale Weg für Unternehmen, um Informationen über ihre neuesten innovativen Produkte und fortschrittlichen Entwicklungen über die Presse an die Öffentlichkeit zu bringen. Diese Art von Texten dienen dazu, die Neuigkeiten über Produkte, Veranstaltungen, Entwicklungen oder Ereignisse bekanntzugeben. Sie gehören in den Bereich der Öffentlichkeitsarbeit und erklären möglichst objektiv die neuesten Produkte und Innovationen und zeigen die letzten Entwicklungen des Unternehmens auf.

Eine Pressemitteilung muss ganz klar von Werbungszwecken abgegrenzt werden, da diese nicht für den Endkunden, sondern für Journalisten bestimmt ist. Es geht darum, Fakten möglichst interessant aufzubereiten und damit das Interesse des Lesers für das Unternehmen oder das Produkt zu erwecken. Eine professionell geschriebene Pressemitteilung verwendet einen möglichst objektiven Stil und ist von seriöser Art. Sie kann mit Zahlen, Statistiken, Bildern oder Grafiken aufbereitet werden. Wenn es sich bei der Pressemitteilung um einen Blog handelt, können auch weiterführende Links eingebunden werden.

Worin unterscheiden sich Pressetexte und wodurch erhöhen sich die Chancen auf eine zeitnahe und möglichst breite Veröffentlichung?

Jeder Künstler, der sein malerisches Werk vollendet hat, sucht anschließend nach einem passenden Rahmen, um durch diese Beziehung ein beachtenswertes ästhetisches Verhältnis zu schaffen und die Wirkung seines Gemäldes und damit das Interesse beim Beobachter zu erhöhen.

Diese Idee lässt sich auch auf Pressetexte anwenden. Eine informative und gut geschriebene Pressemitteilung ist zwar der eigentliche Kern des Schreibens, die Aufmerksamkeit des Lesers bzw. des Journalisten wird zu Beginn aber nur dann geweckt, wenn die Verpackung des Ganzen einen attraktiven ersten Eindruck schaffen kann.

Hat der Text durch seinen ansprechenden Rahmen die Aufmerksamkeit des Lesers gewonnen, sollte der Inhalt nach dem erstmaligen Überfliegen ebenfalls zu tieferen Einblicken einladen. Er muss hierfür möglichst Objektiv und ohne die Verwendung von Imperativen und Superlativen auskommen.   

Die professionelle Übersetzung Französisch-Deutsch von Pressemitteilungen

Eine professionelle Übersetzung Französisch-Deutsch von Pressemitteilungen muss die Objektivität und die Zielstrebigkeit des Ausgangstextes berücksichtigen und deren Seriosität widerspiegeln. Der flüssig zu lesende Text sollte dem journalistischen Wesen des Ausgangstextes entsprechen. Ist sich der Übersetzer bei der Erstellung der Übersetzung von Pressemitteilungen dieser Punkte bewusst, so ist der neu entstandene Text auch ein Erfolg für die Öffentlichkeitsarbeit und die PR-Aktivität des Unternehmens im Ausland.

Die Öffentlichkeitsarbeit ist also die Verwaltung und Organisation der öffentlichen Kommunikation von Unternehmen. Sie wird im Englischen auch Public Relations oder kurz PR genannt und ebenfalls von Behörden, Parteien, Vereinen und anderen Organisationen für Mitteilungen im Bereich des Journalismus – auch über die eigenen Grenzen hinweg – eingesetzt. Der Grundgedanke hinter dieser Kommunikationsform zeigt sich in der Darstellung, durch den Einsatz der Kommunikationsmittel ein möglichst positives Image über das Unternehmen zu vermitteln und dessen guten Ruf in der Außenwelt zu stärken.

Sie interessieren sich für die Übersetzung einer Pressemitteilung oder wollen mehr Informationen über Übersetzungen aus dem Französischen erhalten? Hier geht’s zum Kontaktformular.

Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftsberichten

Bei der Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen sind Grundlagen von wirtschaftlichen Zusammenhängen und der Buchführung notwendig, um eine optimale Übersetzung des Fachtextes zu erreichen. Der Französisch-Übersetzer muss den richtigen Ton für eine klare, präzise und transparente Textformulierung treffen und hinsichtlich der Fachterminologie gewissenhaft und konzentriert arbeiten. Der Leser des übersetzten Berichts sollte einen flüssig zu lesenden Text mit zuverlässigen Kennzahlen vor sich haben. Er darf im Idealfall nicht den Eindruck gewinnen, dass es sich dabei lediglich um eine Übersetzung handelt.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com: der Französisch-Übersetzer für Übersetzungen Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftsberichten

Die geschäftliche Entwicklung sowie die aktuelle Lage eines Unternehmens ist für die externe und interne Finanzkommunikation besonders wichtig. Durch diesen Bericht können Finanzexperten den momentanen Wert der Firma präzise einschätzen. Der Report kann aber nicht einfach ohne vorherige Überlegungen geschrieben werden. Er sollte einen Stil aufweisen, der die Identität des Unternehmens widerspiegelt. Der Verfasser des Textes hat dabei ein paar Aspekte zu beachten, damit er für den Leser zu einem sinnvollen Mehrwert wird. Zuerst muss ein Konzept mit einer nachvollziehbaren Textstruktur aufgestellt werden. Sie darf einschlägige Grafiken aufweisen, die die momentane Textpassage fachmännisch hervorheben. Darüber hinaus ist es notwendig, dass der eingesetzte Sprachstil leicht verständlich ist. Der Inhalt muss für den Leser gut nachvollziehbar und einzelne Inhalte schnell wieder auffindbar sein. Wird der Geschäftsbericht später z.B. von einem Französisch-Übersetzer in die andere Sprache übertragen, führt dies auch zu einer homogeneren Übersetzung.

Ein Geschäftsbericht zeigt Informationen über den Geschäftsverlauf eines Unternehmens innerhalb eines Geschäftsjahres auf. Zum Bestandteil des Jahresabschlusses gehören der Brief an die Aktionäre, der Lagebericht, die Bilanz und die Gewinn- und Verlustrechnung eines Unternehmens. Des Weiteren kann auf die allgemeine wirtschaftliche Situation des Unternehmens und dessen Strategie eingegangen und dabei Parallelen zur Situation der Branche und der Konkurrenz gezogen werden.

Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen für Unternehmen

Der Geschäftsbericht richtet sich an alle Personen, die am Unternehmen beteiligt sind. Dies sind auf der einen Seite Investoren wie Banken und Aktionäre, auf der anderen Seite aber auch Mitarbeiter, Zulieferer, Kunden und interessierte Firmen. Ist die Unternehmung grenzüberschreitend aktiv, ist die Übersetzung des Berichts ein entscheidendes Mittel für eine genaue Informationsvermittlung.

Geschäftsbericht vs. Jahresabschluss

Im Gegensatz zum Jahresabschluss, der den Grundsätzen ordnungsmäßiger Buchführung entsprechen muss, besteht für den Geschäftsbericht keine gesetzliche Verpflichtung. Er dient lediglich der freiwilligen Bereitstellung von Informationen über das Unternehmen, kann aber den Lagebericht, die Bilanz und die Gewinn- und Verlustrechnung dennoch beinhalten.

Die Visitenkarte in der internationalen Kommunikation

Eine Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen wird hauptsächlich von börsennotierten Firmen, Banken, Versicherungen, Dienstleistungsgesellschaften und Unternehmen aus der Industrie und dem Groß- und Einzelhandel benötigt. Der Geschäftsbericht ist sinnbildlich gesprochen die Visitenkarte im internationalen Geschäftsverkehr und daher ein sensibler und aufwendiger Faktor für das Unternehmen. Denn eine positive Unternehmenskommunikation ist ein enger Bestandteil eines erfolgreichen Marketings.

Eine hochwertige und vertrauensvolle Übersetzung Französisch-Deutsch von Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen spielt hierbei eine entscheidende Rolle, um die Ergebnisse des Jahresabschlusses für die externe und interne Kommunikation unternehmensgerecht präsentieren zu können.

Weitere Informationen sowie ein unverbindliches Angebot zur Französisch-Übersetzung Ihres Geschäftsberichts oder der Bilanz erhalten Sie über das Kontaktformular.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar:

Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten

Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten

Marketingtexte verfolgen das Ziel, möglichst viel Aufmerksamkeit für bestimmte Produkte und Dienstleistungen zu erregen und somit den potentiellen Kunden für den Erwerb oder die Inanspruchnahme zu gewinnen. Die Werbetexte müssen von hoher Qualität sein und eine Stilistik aufweisen, die den Leser gedanklich auf die richtige Reise schickt. Er muss an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit emotional vom Text ergriffen werden, damit in ihm eine positive Entscheidung hervorgerufen wird. Beschäftigt man sich mit dieser Thematik, werden einem die Komplexität und die Wirkungsweisen sprachlicher Feinheiten erst richtig bewusst. Ein Autor, der beispielsweise mit einer Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten beauftragt wird, bekommt zwar einen fertigen Text geliefert, muss in aber so in den kulturellen Kontext übertragen, dass er auch den gewollten Effekt erzielt.

Die Idee des internationalen Marketings

Das Wort Marketing kann je nach Betrachtungswinkel unterschiedlich definiert werden. Der Kernpunkt des internationalen Marketings besteht in der Ausrichtung des im Wettbewerb stehenden Unternehmens an einem dynamischen grenzüberschreitenden Markt, dessen Bedürfnisse kontinuierlich wahrgenommen und befriedigt werden. Es geht darum, eine interaktive und möglichst langfristige Beziehung des Produktes oder der Dienstleistung zu den Kunden im Ausland aufzubauen. Der Wettbewerb entsteht durch das strategische Anbieten der Marktteilnehmer ihrer Produkte und Dienstleistungen auf der Ebene des Preises, der Qualität oder dem (sprachlichen) Service vor und nach dem Verkauf.

Bei der Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten und Werbetexten muss der übersetzte Text das Produkt oder die Dienstleistung genauso überzeugend präsentieren und dabei den Sinn des Originaltextes wiedergeben.

Kunden sind sensibel und Kaufentscheidungen werden häufig auch spontan und objektiv nicht nachvollziehbar getroffen. Dennoch lassen sich bestimmte Prozesse herausfiltern, die auch für einen Übersetzer, der z.B. an einer französischen Übersetzung eines Werbetextes arbeitet, interessant sind. Gerade im Bereich des Online-Marketings sind einige Schritte zu beachten, die ein Kunde für den Kauf einer Sache unternimmt.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com erstellt für internationale Unternehmen professionelle Übersetzungen Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Jeder Nutzer, der sich zur Suche ins World Wide Web begibt, folgt einem bestimmten Bedürfnis, das er stillen möchte. Er findet bereits zur ersten Suchanfrage eine Reihe an Vorschlägen, die bestrebt sind, seinen Mangelzustand zu beseitigen. Nach der Durchsicht mehrerer Websites entscheidet er sich letztendlich für ein Produkt oder ggf. auch für eine Information einer Webseite, die seinen Wissensdurst stillen konnte. Welche Eindrücke haben ihn aber nun veranlasst, sich in der Flut an konkurrierenden Inhalten für einen ganz bestimmten zu entscheiden? Sie entspringen einer guten Marketingstrategie bzw. einer ebenwürdigen Übersetzung, die den Konsumenten bewegen und überzeugen.

So können z.B. bestimmte Slogans der französischen Kultur und andere sprachspezifische Werbeaussagen nicht einfach wortwörtlich übersetzt werden, sondern müssen hermeneutisch in die Sprache der entsprechenden Zielgruppe übertragen werden.

Der Übersetzer sollte das Produkt und die Strategie der Marke kennen, damit die Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten und Werbetexten die gleiche Wirkung wie der Stil und der Inhalt des Originaltextes hat und den Kunden genauso gut erreichen kann.

Welche Aspekte beim Erstellen einer Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten sind genauer unter die Lupe zu nehmen?

Bei einer erfolgsversprechenden Marketing-Übersetzung sind folgende Punkte zu beachten:

  • Möchte ich eine möglichst genaue Übersetzung, die nahe am Ausgangstext ist?
  • Handelt es sich um einen landestypischen Slogan, sodass eine kreative und künstlerisch anspruchsvolle Übersetzung notwendig ist?
  • Brauche ich eine möglichst freie Übersetzung, da der Inhalt der Botschaft sehr wichtig und entscheidend ist?

Der Übersetzer der Übersetzung Französisch-Deutsch von Marketingtexten und Werbetexten benötigt daher ein besonderes Einfühlvermögen in fremde Produkte und Dienstleistungen, ein gutes Gefühl für Stilistik und eine treffende Sprachfertigkeit.

Für ein weiteres Interesse an Marketing-Übersetzungen aus den Sprachen Französisch, Italienisch, Spanisch und Englisch und für unverbindliche Angebote kommen Sie hier zum Kontaktformular.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar:

Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten

Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten

Die Reisebranche boomt und der Tourismus erlebt auch in Deutschland seit den letzten Jahren einen wachsenden Anstieg. Gäste aus dem In- und Ausland zieht es immer häufiger in die Ferne, wie es die Anzahl an Übernachtungen im Hotel- und Gaststättengewerbe zeigt. Die anhaltende positive Entwicklung ist aber auch mit einem vielfältigen Angebot und einem umfangreichen Service für den Besucher verbunden. Dem Anbieter liegt viel daran, dass seine Dienstleistung auch die Sprache des Gastes spricht. Somit sind zuverlässige Übersetzungen wie beispielsweise die Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten ein wichtiger Faktor.

fh-translations.com – der Französisch-Übersetzer für internationale Unternehmen – Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Der Tourismus gehört heutzutage mit einem Umsatz von ca. 623 Mill. Dollar zu den größten Wirtschaftszweigen. Das Wort Tourismus (frz. tourisme, ital. turismo, span. turismo und engl. tourism) hat seinen Ursprung im Französischen, wo das Substantiv “le tour” so viel wie “Rundgang” oder “Wanderschaft” bedeutet.

Die Welttourismusorganisation (UNWTO) definiert Tourismus als “Aktivitäten einer Person, die für weniger als einen bestimmten Zeitraum an einen Ort außerhalb ihrer gewöhnlichen Umgebung reist, wobei der Hauptreisezweck ein anderer ist als die Ausübung einer Tätigkeit, die vom besuchten Ort aus vergütet wird”.

Wir alle haben bereits vielfältige Erfahrungen mit dem internationalen und nationalen Tourismus machen können. Die schönen Erlebnisse begleiten uns oft noch über Jahre hinweg und das Fotoalbum oder die gespeicherten Bilder auf dem Smartphone und Tablet sind eine optimale Erinnerung daran. Vorausgesetzt natürlich, es konnte in der Vielzahl an Angeboten auch die richtige Reise mit der passenden Unterkunft gefunden werden. Entsprechen die Dienstleistungen nicht den erwünschten Erwartungen, ist die Enttäuschung unausweichlich.

Wer benötigt eine Übersetzung im Bereich Tourismus und Reisen?

Die Tourismus- und Reisebranche, die gezielt fremdsprachige Touristen und Besucher aus dem Ausland ansprechen will, erweitert den Stamm der Interessenten durch eine professionelle Fachübersetzung ihres Dienstleistungskatalogs. Sie erhöht dadurch die Anzahl an ausländischen Gästen, die den Umsatz des Gastronomie- und Hotelgewerbes ankurbeln und die Region stärken.

An einem Beispiel interessiert? Über den folgenden Link finden Sie ein Beispiel zur Übersetzung in der Tourismus- und Reisebranche aus dem Französischen ins Deutsche: Beispiel einer Tourismus-Übersetzung Französisch-Deutsch

Übersetzungen von touristischen Texten werden folglich von Dienstleistern und Anbietern des Reise- und Gastronomiezweiges benötigt, die ausländische Urlauber auf ihre Gegend und ihre Dienstleistungen aufmerksam machen wollen. In erster Linie geht es um die Übersetzung der Homepage und Webseiten eines Urlaubsortes, Hotels oder Restaurants. Dort werden dem Leser regionale Besonderheiten beschrieben, einzigartige Unterkünfte und Übernachtungsmöglichkeiten aufgezeigt sowie kulinarische Freuden nähergebracht. Es kann sich aber um Beschreibungen von touristischen Aktionen und Attraktionen handeln, mit denen der Gast gewonnen werden möchte.

Die Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten wie auf Internetseiten von Hotels und Pensionen muss das Interesse des Lesers ansprechen und ihm ein überzeugendes Gefühl zur Reise geben.

Auch Begriffe wie Kunst und Kultur, Freizeit und Erholung sowie das Hotel- und Gastronomiegewerbe sind eng mit dem Tourismus und dessen Qualität verbunden. Tourismusmarketing spielt hierbei eine wichtige Rolle, wenn es darum geht, genau dieses Qualitätsbedürfnis an den Reisenden zu bringen und seine Aufmerksamkeit und das Interesse zu gewinnen.

Übersetzung Französisch-Deutsch von touristischen Texten für die Reisebranche sowie für den Hotel- und Gastronomiebetrieb

Auf internationaler Ebene ist hierbei eine klare und eindeutige Übersetzung der Dienstleistungen und kulturellen Angebote entscheidend, um gegenwärtig und zukünftig Kunden zu überzeugen und zu gewinnen.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com übersetzt Ihnen hierfür gerne Ihre Broschüren, Flyer, Prospekte, Webseiten usw. Es erstellt für Sie die Übersetzung Französisch Deutsch von touristischen Texten auf Ihren Internetseiten und Informationsblättern über Ihre Angebote. Hier geht’s zum Kontaktformular.

Interessanter Link zu “Übersetzungen ins Französische”: https://text-verfasser.de/franzoesisch-uebersetzer/deutsch-franzoesisch/

Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen

Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen

Ein wesentlicher Faktor für den Erfolg eines Unternehmens ist eine gründliche Buchhaltung mit einer aufschlussreichen Gegenüberstellung von Vermögen und Kapital. Sie erstellt hierfür zu einem bestimmten Stichtag die Bilanz, die die rechnerische Zuordnung dieser beiden Größen aufzeigt. Dieses zweiseitig erstellte Werk enthält auf der einen Seite die Aktiva und auf der anderen Seite die Passiva. Die Aktiva zeigt das dem Unternehmen zur Verfügung stehende Vermögen auf, die Passiva die Finanzierung des Vermögens in Form von Eigenkapital oder Verbindlichkeiten. Es werden folglich Zahlen präsentiert, die aussagekräftige Informationen über die Unternehmung enthalten. Da die Anzahl von Firmen und Gesellschaften immer mehr ansteigt, die über die Landesgrenze hinweg operieren, werden auch häufig professionelle Übersetzer benötigt. Sie erstellen für die Unternehmen hochwertige Fachübersetzungen beispielsweise die Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen.

Eine Bilanz (dt. Waage) bezeichnet in der Wirtschaft die Übersicht der Einnahmen und Ausgaben eines Unternehmens, die nach genauen Kriterien erstellt wird. Es handelt sich dabei um eine Gegenüberstellung von Vermögen (Aktiva) und Kapital (Passiva) und ist ein Bestandteil des Jahresabschlusses einer Firma.

fh-translations.com – Bilanzübersetzungen Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch

Die Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen und Geschäftsberichten dient international ausgerichteten Unternehmen, ihren ausländischen Anteilseignern, Arbeitnehmern und Gläubigern eine Aufstellung über die Vermögens- und Schuldenlage des Unternehmens zu geben.

Diese nützlichen Informationen begründen den Ausgangspunkt für zukünftige gewinnorientierte Entscheidungen des Unternehmens. Im Rahmen einer Bilanz- und Unternehmensanalyse können objektive Urteile über die momentane und zukünftige Lage des Unternehmens dargestellt werden.

Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen sowie der Gewinn- und Verlustrechnung für Unternehmen

Die Gewinn- und Verlustrechnung betrachtet das Aufkommen von Gewinn und Verlust in einer gewissen Zeitspanne. Die Bilanz dient der Gewinnermittlung und vergleicht das Eigenkapital zum Beginn und zum Ende eines Geschäftsjahres. Sie hat für das Unternehmen einen Informationszweck, der die Steuerung des Unternehmens optimiert. Sie dient der Geschäftsführung, aber auch den Kreditgebern, Gläubigern und der öffentlichen Hand.

Arten von Bilanzen, die übersetzt werden können

Der Begriff Bilanz ist mit dem betriebswirtschaftlichen Rechnungswesen eng verbunden. Sie bezieht sich auf das Geschäftsjahr eines Unternehmens und ist unter verschiedenen Bezeichnungen wie Handelsbilanz, Jahresbilanz, Konzernabschluss bekannt. Darüber hinaus existieren noch Bilanzen, die sich je nach geltenden Vorschriften unterscheiden können, wie die Vermögens- und Steuerbilanz. Die Vermögensbilanz ist die bilanzielle Aufstellung der Vermögenslage eines Unternehmens. Die Steuerbilanz dient der Erfolgsermittlung für die Ertragsbesteuerung unter Beachtung des Einkommenssteuergesetzes (EStG).

Ein erfahrener Französisch-Übersetzer von Bilanzen besitzt neben den sprachlichen Kompetenzen ein weitgreifendes Fachwissen für die Übersetzung Französisch Deutsch von Bilanzen, Geschäftsberichten und Jahresabschlüssen. Die Texte aus dem wirtschaftlichen Bereich und die Dokumente der Finanzbuchhaltung werden unter bester Einhaltung einer bestehenden Terminologie aus dem Französischen übersetzt. Dabei wird auf eine ausgewogene Konsistenz der Inhalte, der Zahlen sowie der gebräuchlichen Fachausdrücke geachtet. Der Leser der Bilanz möchte eine vertrauensvolle Rechnung vor sich wissen, auf deren Informationsgehalt er sich verlassen kann.

Die wirtschaftlichen Texte werden auf hohem sprachlichen Niveau unter Berücksichtigung des sachlichen Hintergrunds der Buchhaltung übersetzt. Die Übersetzung Französisch-Deutsch von Bilanzen und anderen Texten aus der Welt der Wirtschaft und Finanzen wird vom Übersetzer äußerst vertraulich behandelt. Sie kann je nach Wunsch sofort gelöscht oder für weitere Übersetzungen zum Ziel einer guten Übereinstimmung der Dokumente langfristig gespeichert werden.

Ich freue mich auf Ihre Anfrage hinsichtlich Ihrer Bilanzübersetzung. Hier geht’s zum Kontaktformular.


Dieser Artikel ist in den folgenden Sprachen verfügbar: