Pharmazie-Übersetzung – Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Ihr Unternehmen ist im pharmazeutischen Bereich tätig und sucht einen professionellen Übersetzer für die zuverlässige Pharmazie-Übersetzung? Dann haben Sie durch das Übersetzungsbüro fh-translations.com Ihren Ansprechpartner für die Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch gefunden. Vertrauen Sie auf einen spezialisierten Übersetzer für Ihre wissenschaftliche Texte der Arzneimittel, Medikamente und Supplemente.

Die professionelle Pharmazie-Übersetzung für die pharmazeutische Industrie

Die pharmazeutische Übersetzung wird an Pharmazie-Übersetzer weitergegeben, die in zweifacher Hinsicht Experte ihres Faches sind. Zum einen müssen sie tiefgreifende sprachliche Fähigkeiten haben, um die komplizierten fremdsprachigen Texte verstehen und richtig interpretieren zu können. Zum anderen sollten sie ein fundiertes Fachwissen in Pharmazie, Medizin und Chemie vorweisen können, um einen vertrauten Umgang mit der Terminologie und den Fachbegriffen zu gewährleisten. Der Übersetzer für Pharmazie hat sein Fachwissen durch eine Ausbildung an einer Fachschule oder Hochschule erworben und kann auf eine langjährige Erfahrung zurückblicken, die ihm die notwendige Expertise verleiht.

Diskretion und Vertrauen in der Übersetzung wissenschaftlicher Texte

Für die Pharmazie-Übersetzung ist neben den sprachlichen und fachlichen Kenntnissen ein gewissenhaftes und präzises Arbeiten gefragt. Der pharmazeutische Sektor erfordert ein besonders aufmerksames Vorgehen und einen sensiblen Umgang mit den Daten. Der professionelle Übersetzer für pharmazeutische Texte der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch muss ein hohes Qualitätsniveau bereitstellen. Eine zuverlässige Pharmazie-Übersetzung gelingt durch eine sichere Beherrschung der Ausgangssprache, der Zielsprache und des wissenschaftlichen Fachvokabulars. Internationale Pharmaunternehmen profitieren bereits seit Jahren von dem bewährten Übersetzungsprozess des Übersetzungsbüros fh-translations.com. Vertrauen auch Sie auf einen fachkundigen pharmazeutischen Übersetzer und geben Sie Ihre zu übersetzenden Dokumente in professionelle Hände.

Folgende pharmazeutischen Texte finden Ihren Weg zu einem professionellen Übersetzer:

Wissenschaftliche, klinische und pharmazeutische Studien, Patienteninformationen, Artikel aus pharmazeutischen Fachzeitschriften, Patentanmeldungen, Sicherheitsdatenblätter, Handbücher, Gebrauchsanweisungen, Patientenbefragungen, Testberichte, Indikationen und Heilmethoden

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet die Pharmazie-Übersetzung für folgende Sprachkombinationen an:

Sie möchten Ihre pharmazeutischen Unterlagen übersetzen lassen? Das Übersetzungsbüro fh-translations.com macht Ihnen gerne ein individuelles und transparentes Angebot.

Medizin und Pharmazie – Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Professionelle Übersetzung medizinischer und pharmazeutischer Texte

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist der Experte für die Übersetzung Medizin und Pharmazie der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch. Ein spezialisierter Übersetzer für medizinische und pharmazeutische Texte erstellt hochwertige Übersetzungen Ihrer Dokumente, Gutachten, Studien, Patienteninformationen, Gebrauchsanweisungen und Beipackzettel.

Die vertrauensvolle Übersetzung im Bereich Medizin und Pharmazie

Die fachlich anspruchsvolle Übersetzung richtet sich an einen erfahrenen Übersetzer, der über eine zweifache Expertise im Bereich Medizin und Pharmazie verfügt. Er muss einerseits über die sprachlichen Kompetenzen eines Fachübersetzers verfügen, der seine Sprachkombination perfekt beherrscht. Darüber hinaus kennt er die Eigenheiten der anderen Sprache im medizinischen Kontext. Auf der anderen Seite muss er ein fundiertes Fachwissen in Medizin haben, damit er das medizinisch-pharmazeutische Vokabular und die Terminologie exakt anwendet. Er versteht die medizinischen Fachausdrücke in den angebotenen Sprachen und kann sie korrekt zuordnen. Somit entsteht eine vertrauensvolle Übersetzung der Medizin und Pharmazie für Arzt, Patienten, Apotheker und die Pharmaindustrie.   

Diskretion und Verschwiegenheit beim Übersetzungsbüro fh-translations.com

Ein Sprachexperte, der an einer medizinisch-pharmazeutische Übersetzung arbeitet, zeichnet sich durch ein äußert gewissenhaftes und präzises Übersetzen aus. Er sollte so nahe wie möglich am Text übersetzen, die medizinischen Abkürzungen kennen und tiefgreifende Erfahrungen in einem medizinischen und/oder pharmazeutischen Beruf gesammelt haben. Nur so kann er die medizinischen Zusammenhänge zuordnen und eine Dokumentation schaffen, die dem Arzt, dem Klinikpersonal, dem Patienten oder dem Apotheker die notwendigen Informationen zur Verfügung stellt.

Welche Dokumente werden bei einer medizinischen Übersetzung bearbeitet?

Jedes seriöse Übersetzungsbüro kennt die Sensibilität einer medizinisch-pharmazeutischen Übersetzung. Die zu übersetzenden Dokumente sind von einer besonderen Bedeutung und weisen Merkmale auf, die einen respektablen Umgang bei der Übersetzungsarbeit erfordern.

Nachfolgend eine kleine Aufzählung möglicher Texte, die den Weg zu einem Übersetzer für Medizin und Pharmazie finden:   

  • Arztbericht und Berichte über die medizinische Visite, Anamnese und Überweisung
  • Laboruntersuchung und Bericht über Krankenhausaufenthalte
  • Gebrauchsanweisung pharmazeutischer und medizinischer Geräte
  • Marktzulassung medizinischer Produkte und von Arzneimitteln
  • Studien- und Forschungsberichte, Patente, Richtlinien und Normen
  • Wissenschaftliche Artikel und medizinisch-pharmazeutische Publikationen
  • Texte zu Medizinrecht und wissenschaftlichen Abhandlungen

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com zeichnet sich durch einen professionellen Übersetzungsdienst aus, der in der Sprachmittlerbranche erstklassige Texte hervorbringt. Vertrauen Sie gerade bei der Übersetzung Ihrer pharmazeutischen Unterlagen auf einen spezialisierten Übersetzer mit langjähriger Erfahrung im Umgang mit sensiblen Daten und Texten der Pharmaindustrie.

Übersetzungen werden in den folgenden medizinischen und pharmazeutischen Fachbereichen angefertigt

Hämatologie, Immunologie, Histologie, Orthopädie, Psychiatrie, Allgemeinmedizin, Neurologie, Onkologie, Virologie, Toxikologie, Rheumatologie, Chirurgie, Augenheilkunde, Labormedizin, Nuklearmedizin, Radiologie, Urologie, Anatomie, Biochemie, Pharmakologie, Chemie, Pharmazeutische Analytik usw.

Interessanter Blog-Beitrag zum Thema „Die medizinische Übersetzung„: https://de.fh-translations.com/medizinische-uebersetzung-einfuehrung/