Italienisch-Übersetzer für Medizin

Medizinische Fachtexte auf Italienisch

Sie möchten Ihre medizinischen Dokumente ins Italienische oder aus dem Italienischen übersetzen lassen? Bei fh-translations.com finden pharmazeutische Unternehmen, Krankenhäuser und Ärzte ihren Italienisch-Übersetzer für Medizin. Expertise und eine langjähre Berufserfahrung in der Übersetzerbranche garantiert. Das Übersetzungsbüro und die kompetente Übersetzung für Ihre medizinischen Texte.

Das Übersetzungsbüro für das internationale Gesundheitswesen

Profitieren auch Sie von der professionellen Medizinübersetzung durch einen routinierten Sprachexperten. Zuverlässige medizinische Dokumente und der einwandfreie Austausch mit den italienischsprachigen Kollegen bilden die Grundlage im Bereich der Patientenversorgung in Ländern wie Italien und Deutschland.

Professionelle Übersetzung von Krankheitsbildern und Behandlungsmethoden

Lassen Sie sich Ihre medizinische Dokumentation durch einen Sprachexperten übersetzen, der auf eine langjährige Berufserfahrung zurückblickt. Kontaktieren Sie noch heute den Übersetzer, der Ihnen sichere Text für die Übersetzung Italienisch <> Deutsch, Englisch, Französisch und/oder Spanisch bietet.

Viele deutsche Pharma-Unternehmen benötigen heutzutage ihre medizinischen Unterlagen auch in einer italienischen Version. Es kann sich dabei um Dokumente zu KrankheitsbildernBehandlungsmethodenmedizinischer VersorgungArzneimittelnPatienteninformationen, der Anamnese oder den Arztbericht handeln. Der Italienisch-Übersetzer von fh-translations.com ist dabei der ideale Ansprechpartner. Er ist Ihr kompetenter Sprachexperte, der sich auf die medizinische Übersetzung spezialisiert hat.

Ein erfahrener Linguist kennt die sprachlichen Herausforderungen, die eine professionelle Übersetzung im medizinischen Bereich mit sich bringt und kann sein fachliches Wissen bei seiner Arbeit perfekt umsetzen. So entsteht eine englische Übersetzung der medizinischen Unterlagen, die dem hohen Standard eines internationalen Unternehmens gerecht wird.

Italienisch-Übersetzer für Medizin

Die professionelle Italienisch-Übersetzung der medizinischen Dokumentation

Jede Übersetzung ist anders und unterscheidet sich in vielen kleinen Details. Diese Kleinigkeiten können für die Auslegung medizinischer Fachbegriffe eine große Rolle spielen. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com erstellt Übersetzungen durch ein bewährtes Übersetzungskonzept unter Verwendung bester Technologien wie Translation-Memory-Systeme, um dem Kunden einen zuverlässigen Service im Bereich der Texterstellung bieten zu können.

Die Vorteile einer Übersetzung durch das Unternehmen fh-translations.com
  • Hoher Standard der Texterstellung
  • Angepasstes Preis-Leistungsverhältnis
  • Langjährige Berufserfahrung in der Übersetzer- und Texter-Branche
  • Direkte Beratung und kundenorientierter Service

Weitere interessante Informationen rund um das Texten und Übersetzen finden Sie auf www.text-verfasser.de

Übersetzung Englisch-Deutsch für Medizin

Medizinische Texte der Sprachen Englisch und Deutsch

Die Übersetzung Englisch-Deutsch für Medizin: Eine Disziplin, die tiefgreifende sprachliche wie fachspezifische Kenntnisse erfordert! Denn sie setzt ein präzises Arbeiten voraus und orientiert sich an einer klaren und eindeutigen Texterstellung. Bei fh-translations.com finden Sie Ihren zuverlässigen Übersetzer für Englisch und Deutsch der medizinischen Dokumentation, der Forschung und der wissenschaftlichen Literatur.

Die fachkundige Übersetzung Englisch-Deutsch für Medizin und Pharmazie

Fachkompetenz und Erfahrung im Umgang mit der einschlägigen Fachterminologie der Sprachkombination Englisch-Deutsch stellen die Grundlage für eine hochwertige medizinische Übersetzung dar. Der übersetzte Text spiegelt den Inhalt des Ausgangstextes unter Einbeziehung einer präzisen Terminologie-Recherche und der Erhaltung der logischen Textstruktur wider. Ein bewährter Übersetzungsprozess gewährleistet somit einen hochwertigen Übersetzungsdienst, der ein weites Spektrum an medizinischen Fachgebieten abdeckt.

Übersetzung Englisch-Deutsch für Medizin

Spezialisierung durch Know-how und Erfahrung in der medizinischen Übersetzung  

Die professionelle Übersetzung im Bereich der Medizin, wie Befunde, Überweisungen, Anamnese, Arzt- und Laborberichte, klinische Studien und Produktbeschreibungen aus dem Englischen ins Deutsche können für Kliniken und Ärzte eine entscheidende Rolle spielen.

Beispielsweise kann ein Patient aus einer Klinik in England entlassen und in Deutschland weiterbehandelt werden. In diesem Fall ist eine kompetente Übersetzung der Überweisung für den behandelnden Arzt ein großer Vorteil. In anderen Fällen kann auch eine spezifische Untersuchung wie bestimmte Laboruntersuchungen oder Röntgenaufnahmen ein Grund für die Überweisung sein.

Kommunikation – Grundlage einer erfolgreichen medizinischen Behandlung

Die Voraussetzung für eine professionelle Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche in der Medizin ist also immer dann gegeben, wenn mehrere Ärzte einen Patienten behandeln und der Arztbericht sowie die Anamnese in Englisch und Deutsch vorliegen muss. Dabei kommen Englisch Übersetzer zum Einsatz, die über fundierte Grundlagen in der Medizin verfügen. Sie sind in der Verwendung der vielen medizinischen Fachausdrücke bewandert, die zur Beschreibung der Untersuchung und der Krankengeschichte notwendig sind. Ist der Fachübersetzer in der Lage, neben der Sprache auch das Krankenbild des Patienten zu verstehen, kann er selbstverständlich eine genauere Übersetzung des ärztlichen Schreibens erstellen.

Sie sind im Besitz medizinischer Unterlagen, die Sie aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen lassen möchten? Senden Sie Ihre Dokumente einfach über das Kontaktformular. Sie erhalten in kurzer Zeit ein faires und unverbindliches Angebot.   

Medizinische Übersetzung ins Englische

Medizinische Texte jetzt übersetzen lassen

Die medizinische Übersetzung ins Englische befasst sich mit der Übertragung von Texten mit medizinischen Fachbegriffen aus dem Deutschen ins Englische. Dabei kann es sich um einen Arztbericht, eine Überweisung zum Facharzt oder ins Krankenhaus, eine klinische Studie, einen Fragebogen oder eine Gebrauchsinformation handeln.

Professionelle Übersetzungen Deutsch-Englisch in der Medizin

Bei der medizinischen und pharmazeutischen Übersetzung handelt es sich um eine anspruchsvolle Disziplin. Denn es geht um die Gesundheit und das Wohlbefinden von Menschen und Tieren. Daher muss der Übersetzer, der eine medizinische Übersetzung ins Englische anfertigt, besonders sorgfältig arbeiten. Es handelt sich bei ihm um einen Fachübersetzer, der sich in der Medizin-Übersetzung spezialisiert hat. In den meisten Fällen hat er einen Fachschul- oder Hochschulabschluss in einem medizinischen Fachbereich. Er ist ein Fachmann für die englische Sprache und hat eine mehrjährige Berufserfahrung auf dem Gebiet der medizinischen Übersetzung.

Medizinische Übersetzung ins Englische

Medizin, Medizintechnik oder Pharmazie: Auf die richtigen Quellen kommt es an

Der erfahrene Englisch-Übersetzer für Medizin hat seine spezielle Technik, um eine präzise Übersetzung für den Arzt, das Krankenhaus oder die Pharmaindustrie anfertigen zu können. Denn schließlich ist eine medizinische Übersetzung immer nah am Patienten, die eng mit seinem Wohlbefinden einhergeht. Dabei greift er auf eine Anzahl an Wörterbüchern, Enzyklopädien, Glossare, Foren und Webeinträge zurück, die das medizinische Vokabular der beiden Sprachen unterstützen.

Der Medizinische Übersetzer ist ein Linguist und Sprachmittler, der viel Verantwortung übernimmt. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com nimmt diese Herausforderung an und erstellt für Sie Ihre medizinische Übersetzung ins Englische. Denn unsere Übersetzer sind professionelle Texter mit Leib und Seele, damit Ihre Übersetzung frei von Risiken und Nebenwirkungen ist.

Folgende Themenbereiche werden dabei abgedeckt:

  • Human- und Veterinärmedizin
  • Zahnmedizin
  • Medizintechnik
  • Lebensmittelforschung
  • Pharmazie und Arzneimittel
  • Berichte und Einwilligungen
  • Patientenakten und Befunde
  • Ärztliche Gutachten und wissenschaftliche Abhandlungen

Weitere interessante Informationen zum Thema „Englisch-Übersetzungen“ finden Sie hier: https://englisch-uebersetzer.fh-translations.com/

Hier ein interessanter Blog-Beitrag zu medizinischen Übersetzungen: https://de.fh-translations.com/medizinische-uebersetzung-einfuehrung/

fh-translations.com – Der Übersetzer für:

  • Englisch – Deutsch – Englisch
  • Französisch – Deutsch – Französisch
  • Italienisch – Deutsch – Italienisch
  • Spanisch – Deutsch – Spanisch
  • Englisch – Französisch – Englisch
  • Französisch – Italienisch – Französisch
  • Spanisch – Französisch – Spanisch
  • Englisch – Spanisch – Englisch
  • Italienisch – Englisch – Italienisch
  • Spanisch – Italienisch – Spanisch

Englisch-Übersetzer für Medizin

Medizinische Übersetzungen für Ärzte und Wissenschaft

Sie möchten Ihre medizinischen Dokumente übersetzen lassen? Bei fh-translations.com finden pharmazeutische Unternehmen, Krankenhäuser und Ärzte ihren Englisch Übersetzer für Medizin. Expertise und eine langjähre Berufserfahrung in der Übersetzerbranche garantiert. Das Übersetzungsbüro und die kompetente Englisch Übersetzung für Ihre medizinischen Texte.

Das Übersetzungsbüro für das internationale Gesundheitswesen

Profitieren auch Sie von der professionellen Medizinübersetzung durch einen routinierten Sprachexperten. Zuverlässige medizinische Dokumente und der einwandfreie Austausch mit den englischsprachigen Kollegen bilden die Grundlage für eine zukunftssichere Geschäftsbeziehung im Bereich der Patientenversorgung.

Professionelle Übersetzung von Krankheitsbildern und Behandlungsmethoden

Lassen Sie sich Ihre medizinische Dokumentation durch einen Sprachexperten übersetzen, der auf eine langjährige Berufserfahrung zurückblickt. Kontaktieren Sie noch heute den Übersetzer, der Ihnen sichere Text für die Übersetzung aus dem Englischen oder ins Englische bietet.

Viele deutsche Pharma-Unternehmen benötigen heutzutage ihre medizinischen Unterlagen auch in einer englischen Version. Es kann sich dabei um Dokumente zu Krankheitsbildern, Behandlungsmethoden, medizinischer Versorgung, Arzneimitteln, Patienteninformationen, der Anamnese oder den Arztbericht handeln. Der Englisch Übersetzer von fh-translations.com ist dabei der ideale Ansprechpartner. Er ist Ihr kompetenter Sprachexperte, der sich auf die Übersetzung Englisch-Deutsch-Englisch spezialisiert hat.

Ein erfahrener Linguist kennt die sprachlichen Herausforderungen, die eine professionelle Übersetzung im medizinischen Bereich mit sich bringt und kann sein fachliches Wissen bei seiner Arbeit perfekt umsetzen. So entsteht eine englische Übersetzung der medizinischen Unterlagen, die dem hohen Standard eines internationalen Unternehmens gerecht wird.

Bei fh-translations.com erhalten Sie kompetente Übersetzungen aus dem Englischen oder ins Englische. Neben der medizinischen Übersetzung werden weitere technische oder wirtschaftliche Übersetzungen angeboten, die einen diskreten Umgang mit den Fachbegriffen erfordern. Im Bereich des Marketings bauen viele Unternehmen auf eine ansprechende Website auf Englisch, um den Kunden in England, den USA und den englischsprachigen Ländern einen fachgerechten Einblick in ihre Unternehmensprozesse zu ermöglichen.        

Englisch-Übersetzer Medizin

Die professionelle Englisch-Übersetzung der medizinischen Dokumentation

Jede Übersetzung ist anders und unterscheidet sich in vielen kleinen Details. Diese Kleinigkeiten können für die Auslegung medizinischer Fachbegriffe eine große Rolle spielen. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com erstellt Übersetzungen durch ein bewährtes Übersetzungskonzept unter Verwendung bester Technologien wie Translation-Memory-Systeme, um dem Kunden einen zuverlässigen Service im Bereich der Texterstellung bieten zu können.

Die Vorteile einer Übersetzung durch das Unternehmen fh-translations.com
  • Hoher Standard der Texterstellung
  • Angepasstes Preis-Leistungsverhältnis
  • Langjährige Berufserfahrung in der Übersetzer- und Texter-Branche
  • Direkte Beratung und kundenorientierter Service

Weitere interessante Informationen rund um das Texten und Übersetzen finden Sie auf www.text-verfasser.de  

fh-translations.com: Der Englisch Übersetzer für Medizin

Die medizinische Übersetzung: Eine Einführung

Das Übersetzungsbüro für Medizin

Die medizinische Übersetzung kann eine Vielzahl von Gründen aufweisen, warum man sich mit ihr näher beschäftigen sollte. Einige von ihnen kommen einem sofort in den Sinn, vor allem, wenn man an die Gesundheit und unser Wohlergehen denkt. Andere benötigen mehr Zeit, bis man ihre Voraussetzung entdeckt. Im Allgemeinen handelt es sich jedoch um eine technische und anspruchsvolle Disziplin, die für ein professionelles Übersetzen unterschiedliche Fähigkeiten und Erfahrungen erfordert.

Was macht die medizinische Übersetzung so besonders?

Die Übersetzung von medizinischen Texten ist eine essenzielle Aufgabe. Sie fördert den internationalen Informationsaustausch von medizinischem, medizintechnischem und pharmazeutischem Wissen. Davon profitieren Ärzte, Patienten, Fachpersonal und die Pharmaindustrie, die in wesentlichen Teilen mit großem Erfolg grenzüberschreitend operiert. In den letzten Jahrzehnten hat die gesamte Medizin, von Laboruntersuchungen bis hin zur Medizintechnik, enorme Fortschritte gemacht, die dem Menschen zugutekommt. Wir profitieren von einer steigenden Lebenserwartung durch innovative Techniken und einer optimalen Kommunikationsstruktur. Einen wesentlichen Teil stellt dabei die Digitalisierung dar, die den Informations- und Datenaustausch erleichtert. Es handelt sich dabei um ein aktuelles und durchaus brisantes Thema, das das Gesundheitssystem verändern wird. Die Aufgabe eröffnet neue Möglichkeiten und Chancen auf eine bessere Diagnose, Therapie und Dokumentation von Krankheiten. Dies schafft wiederum die Grundlage für eine erfolgreiche Arbeit des medizinischen Übersetzers, der auf hochwertige und zuverlässige Quellen angewiesen ist.     

Moderne Technologien wie das Internet zeigen sich dabei als geeignetes Medium zur Förderung eines internationalen Dialogs über Diagnosen und Therapiemöglichkeiten. Sie setzen sich über die Orts- und Zeitgebundenheit hinweg und verbessern den schnellen Zugang zu Informationen. Diese Innovationen begünstigen die Globalisierung der Medizin und erweitern den Spielraum klinischer Studien, deren Dokumente und Unterlagen übersetzt werden müssen. Der wachsende Fortschritt stellt für den medizinischen Übersetzer eine hohe Herausforderung dar, um in einer der wichtigsten Wissenschaften der Welt einen qualifizierten Beitrag leisten zu können.   

Zwischen Fachjargon und Alltagssprache

Der Mediziner verwendet eine Sprache, die sich aus technischen Beschreibungen und Fachbegriffen zusammensetzt, die auf das Lateinische und Griechische zurückzuführen sind. Daneben finden sich Wörter des alltäglichen Lebens wieder, die in den Gesundheitsberufen eine eigene Dynamik entwickelt haben. Es entsteht ein vielfältiger Sinn bei der Verwendung der Wörter, da der Austausch zwischen Medizinern, dem Fachpersonal und dem Patienten und/oder Probanden stattfindet. Dadurch bildet sich wiederum eine Komplexität, die die Übersetzungsarbeit neben dem Verständnis der Terminologie und der Sprache noch zusätzlich erschwert. 

Vor ein paar Tagen erhielt ich einen Anruf aus Frankreich. Ein Kunde benötigt die Übersetzung eines medizinischen Berichts aus dem Französischen ins Deutsche. Es handelte sich um den Krankheitsverlauf eines Krebspatienten. Er informierte sich über den Preis und über die Möglichkeit eines schnellen Liefertermins. Nachdem ich die Durchführbarkeit der Übersetzung überprüft habe, erstellte ich dem Kunden ein unverbindliches Angebot. Er willigte ein und ich machte mich an die Arbeit. Das Auffällige an dem Text war die Unsumme an Abkürzungen, mit denen die Untersuchung, die Diagnose sowie die Bewertungen beschrieben wurden. Die Abkürzungen bestanden hauptsächlich lediglich aus zwei, maximal drei Buchstaben, und es war schwer ersichtlich, ob es sich nun um eine gebräuchliche Abkürzung aus dem Englischen, aus dem Französischen oder um eine internationale Schreibweise handelte. Darin bestand neben den anderen fachlich anspruchsvollen Beschreibungen und Diagnosen, die ohne tiefgreifende medizinische Kenntnisse unmöglich zu übersetzen waren, die Komplexität des Auftrags. Ich begann mit einer gründlichen Recherche in verschiedenen Quellen, auf die ich Dank meiner Erfahrung im Umgang mit medizinischen Texten – zum einen Aufgrund meiner medizinischen Ausbildung und zum anderen Aufgrund langjähriger Erfahrungen als Fachübersetzer – zurückgreifen konnte. Nach ein paar Tagen übergab ich dem Kunden dann eine hochwertige medizinische Übersetzung, die für ihn und den behandelnden Arzt einen gelungenen Informationsaustausch für den weiteren Therapieverlauf darstellt.      

100-prozentige Diskretion und Objektivität

Der Umgang mit medizinischen Unterlagen ist eine sensible Angelegenheit. Der Übersetzer erhält schließlich Einblick in streng vertrauliche Patienteninformationen. Das oberste Gebot für einen medizinischen Sprachmittler heißt daher, unter absoluter Geheimhaltung der diagnostischen Daten zu arbeiten und den Schutz der personenbezogenen Daten zu gewährleisten. Beim Lesen des obigen Beispiels über die Arbeit an der medizinischen Übersetzung ist der eine oder andere Leser sicherlich neugierig geworden und er hätte gerne ein konkretes Beispiel aus den genannten Unterlagen. Die Einhaltung einer hundertprozentigen Vertraulichkeit und der diskrete Umgang mit den Dokumenten der Kunden erlauben allerdings keine Offenlegung, auch nicht der geringsten Daten. Ich bitte hier um Verständnis.    

Die anspruchsvolle Recherche in unterschiedlichen Quellen

Im World Wide Web lassen sich viele Wörterbücher, Enzyklopädien, Glossare, Foren und Webeinträge finden, die sich mit dem medizinischen Vokabular beschäftigen. Dabei lassen sich Artikel unterscheiden, die anonym verfasst wurden und die der Herausgeber vielleicht nur oberflächlich überprüft hat. Daneben findet man gut recherchierte Artikel und Beiträge, die einem einzelnen (oder auch mehren) Schreiber(n) zuzuordnen sind und die bestenfalls namentlich genannt wurden. Je transparenter der Auftritt der Webseite, desto höher kann Vertrauen in die Quelle stattfinden. Allerdings können auch anonyme Texte wiederum einen guten Beitrag zur weiteren Recherche des richtigen medizinische Vokabulars dienen.

Manchmal braucht es schon ein dickes Fell

Ich kann nicht genau sagen, wie lange es her ist, aber ich erinnere mich noch sehr gut an den Auftrag. Es war eine Anfrage zur Übersetzung eines Unfallberichts aus dem Spanischen ins Deutsche. Eine junge Frau verlor in einem steil abfallenden Straßenverlauf einer spanischen Kleinstadt die Kontrolle über ihr Fahrrad. Sie stürzte. Der herbeigerufene Sanitäter stellte starke Schädelverletzungen fest und sie verstarb noch an der Unfallstelle. Themen wie diese machen die medizinische Übersetzung zusätzlich zu einer heiklen Aufgabe. Der Übersetzer wird mit Informationen versorgt, die durchaus belasten können. Darüber hinaus ist es nicht unüblich, dass neben den medizinischen Berichten auch Polizeiprotokolle und rechtliche Dokumente übersetzt werden müssen, die für Anwälte und Gerichte von entscheidender Bedeutung sind.      

Fazit: Es werden auch weiterhin professionelle Übersetzungen der medizinischen Dokumente, der Innovationen und wissenschaftlichen Forschungsarbeiten benötigt. Denn es handelt sich um Lösungsansätze und Investitionen in die Gesundheit des Menschen über die Grenzen hinweg. Wichtig dabei ist eine zuverlässige Qualitätssicherung, die nur in den erfahrenen Händen eines Fachmanns und Sprachexperten stattfinden kann.

Der Blog-Autor Franz Hefele hat eine Ausbildung zum medizinisch-technischen Assistenten für Labormedizin absolviert und ist seit 2008 als Übersetzer tätig. Er ist Mitglied im deutschen Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V. und übersetzt für verschiedene Fachbereiche aus den Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch und Spanisch ins Deutsche. Daneben arbeitet er als SEO-Texter für Webseiten und Online-Shops. Weitere Infos findet ihr unter https://fh-translations.com/ und https://text-verfasser.de/

Medizinischer Übersetzer von fh-translations.com

Übersetzung in der Medizin für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch

Sie suchen einen Medizin-Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und/oder Deutsch Ihrer medizinischen Dokumente, Dateien und Unterlagen? In diesem Fall haben Sie auf dieser Website Ihren sachkundigen Ansprechpartner gefunden! Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr medizinischer Übersetzer für die zuverlässige Übersetzung medizinischer und pharmazeutischer Texte.

Vertrauen Sie nicht einfach auf die automatisierte Übersetzung bei medizinischen Dokumenten. Dafür ist dieses Thema viel zu komplex. Eine medizinische Übersetzung von Menschenhand ist wesentlich verlässlicher, wenn der eingesetzte Übersetzer über die einschlägige Ausbildung und notwendige Erfahrung verfügt.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com kann Ihnen dabei den medizinischen Übersetzer zur Verfügung stellen. Wir arbeiten zwar ebenfalls mit Unterstützung des technologischen Fortschritts, allerdings bringen wir bei der Übersetzung unser Knowhow mit ein, das seinesgleichen sucht. Wir sind in der Lage, auch komplexe medizinische Zusammenhänge zu verstehen. Gerade hier hat die medizinische Forschung und Wissenschaft ihren Sprachexperten gefunden.

Setzen auch Sie auf Qualität und Präzision, wenn es um medizinische Übersetzungen geht!

Präzision und genaues Arbeiten im Alltag eines medizinischen Sprachexperten und Spezialisten

Der Übersetzer von fh-translations.com verfügt aufgrund einer fachmännischen Ausbildung und einer langjährigen Erfahrung im Bereich der medizinischen Übersetzung über das sachliche Knowhow für Ihr Anliegen. Sie erhalten minutiös erarbeitete Texte unter einem fachgerechten Einbeziehen der sprachlichen und wissenschaftlichen Terminologien. Die Vergabe einer medizinischen Übersetzung wie einen Krankenbericht oder einer klinischen Studie erfordert viel Vertrauen in die Arbeit des Linguisten. Daher ist der Sprachexperte ein routinierter medizinischer Übersetzer für das qualifizierte Erarbeiten einer anspruchsvollen Übersetzung.   

Medizinischer Übersetzer für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com – Expertise bei der Übersetzung im Bereich Medizin, Medizintechnik und Pharmazie

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet hochwertige Übersetzungen für Medizin und Pharmazie in den folgenden Sprachkombinationen an: Französisch-Deutsch, Italienisch-Deutsch, Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch

Damit decken wir die wichtigsten Sprachen auf dem Gebiet der medizinischen Übersetzung ab. Ein Bonus, den gerade international zusammenarbeitende Kliniken und Ärzte zu schätzen wissen. Den Vertrauen und Zuverlässigkeit ist eines der Grundpfeiler, auf dem sich das Übersetzungsbüro fh-translations.com stützt. Für Ihre grenzüberschreiende Kommunikation im medizinischen und forschenden Bereich. Denn gut zu verstehende Texte bringen den Behandlungserfolg einen wesentlichen Schritt weiter.

Ein Höchstmaß an Geheimhaltung und Diskretion

Die Textgestaltung von fh-translations.com umfasst einen herausragenden linguistischen Service durch ein bewährtes Übersetzungskonzept. Die medizinischen Dokumente werden respektvoll behandelt und Vertraulichkeit der Patientendaten garantiert. Die Texte wie der Arztbericht oder die Anamnese enthalten sensible Daten, die nur für das medizinische Personal und den Arzt bestimmt sind. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com arbeitet unter genauer Einhaltung des Berufsgeheimnisses und der Datenschutzbestimmungen. Somit können Sie immer ein sicheres Gefühl haben, wenn Sie uns Ihre Dateien und Dokumente zukommen lassen. Egal, ob auf Postweg oder per E-Mail. Auf uns ist immer verlass.

Fristgerechte Ausführung und Übergabe der übersetzten Texte

Der medizinische Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch führt Ihren Übersetzungsauftrag zuverlässig im vereinbarten Zeitraum aus. Der Liefertermin wird bei Vergabe der Medizin-Übersetzung mit Ihnen abgesprochen. Sie erhalten einen vertrauensvollen und zuverlässigen Service, der die Bedürfnisse des Kunden respektiert. Medizinische Texte, die archiviert und für einen späteren Zeitpunkt wieder abgerufen werden, können dementsprechend aufbereitet werden. Dies ermöglicht der Einsatz bester technologischer Tools, wie beispielsweise ein Translation Memory System, das bei der spezialisierten Übersetzung zum Einsatz kommt. Auf Wunsch löschen wir selbstverständlich auch alle brisanten Dateien, wenn dies für den Kunden ein wichtiges Kriterium ist.

Mit welchen Arten von medizinischen Dokumenten arbeitet ein professioneller Übersetzer?

Bei der professionellen Übersetzung im Bereich Medizin und Pharmazie werden Patientenberichte, Krankeninformationen, Krankengeschichten (Anamnese), ärztliche Bescheinigungen, wissenschaftliche Abhandlungen, aber auch Produktbeschreibungen und Bedienungsanleitungen medizintechnischer Geräte vom spezialisierten Übersetzer für Medizin in die andere Sprache übertragen.

Wie man sehen kann, ein weites Feld, das viele verschiedene Textsorten einbezieht. Daher ist der unser Übersetzer ein wahrer Meister seines Faches. Er kann mit medizinischen Texten sehr gut umgehen, damit auch Sie von seiner Fachkenntnis profitieren.

Sie sind an einer medizinischen Übersetzung interessiert? Sprechen Sie uns an! Den wir sind der Profi der Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch.

Fachübersetzungen im Bereich Medizin

Professionelle Übersetzung medizinischer Dokumente

Das Übersetzen von Texten im Bereich der Medizin ist eine Disziplin, die grundlegende sprachliche wie fachspezifische Kenntnisse verlangt. Sie setzt einen sehr genauen Arbeitsprozess voraus und orientiert sich an einer eindeutig formulierten Texterstellung. Bei Übersetzungsbüro fh-translations.com finden Sie Ihren zuverlässigen Übersetzer für Fachübersetzungen im Bereich Medizin und der medizinischen Dokumentation, der Forschung und der wissenschaftlichen Literatur.

Ihr Ansprechpartner für die fachkundige Übersetzung der Medizin und Pharmazie

Medizinische Übersetzungen können in den folgenden Sprachen angeboten werden: Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch

Fachkompetenz und Erfahrung im Umgang mit der verwendeten Terminologie stellen die Grundlage für eine hochwertige medizinische Übersetzung dar. Der übersetzte Text spiegelt den Inhalt des Ausgangstextes unter Einbeziehung einer präzisen Terminologie-Recherche und der Erhaltung der logischen Textstruktur wider. Ein über Jahre hinaus entwickelter Übersetzungsprozess sorgt für einen hochwertigen Übersetzungsdienst, der ein großes Spektrum an medizinischen Fachgebieten abdeckt.

Expertise durch Know-how und Erfahrung bei professionellen Übersetzungen in der Medizin

Die fachmännische Übersetzung im Bereich der Medizin, wie Befunde, Überweisungen, Arzt- und Laborberichte, klinische Studien und Produktbeschreibungen können für Kliniken und Ärzte ein wichtiges Instrument darstellen. Vor allem dann, wenn ein Patient aus einer Klinik im Ausland entlassen und in Deutschland weiterbehandelt wird. In diesem Fall ist eine zuverlässige Übersetzung der Überweisung für den behandelnden Arzt ein großer Vorteil. Aber es kann auch eine spezifische Untersuchung wie bestimmte Laboruntersuchungen oder Röntgenaufnahmen ein Grund für das Aufsuchen eines professionellen Übersetzers sein.

Die Voraussetzung für Fachübersetzungen im Bereich Medizin ist also immer dann gegeben, wenn mehrere Ärzte einen Patienten behandeln und der Arztbericht sowie die Anamnese in einer anderen Sprache benötigt wird. Dabei kommen erfahrene Fachübersetzer zum Einsatz, die über fundierte Grundlagen in der Medizin verfügen. Sie sind in der Verwendung der vielen medizinischen Fachausdrücke bewandert, die zur Beschreibung der Untersuchung und der Krankengeschichte notwendig sind. Ist der Sprachexperte in der Lage, neben der Sprache auch das Krankenbild des Patienten zu verstehen, kann er selbstverständlich eine genauere Übersetzung des ärztlichen Schreibens erstellen.

Sie sind im Besitz medizinischer Unterlagen, die Sie aus der Sprache Französisch, Italienisch, Englisch oder Spanisch ins Deutsche übersetzen lassen möchten? Senden Sie mir Ihre Dokumente einfach über das Kontaktformular. Sie erhalten in kurzer Zeit ein unverbindliches Angebot.   

Übersetzung Französisch-Deutsch für Medizin

Professionelle Übersetzung medizinischer Texte

Die Übersetzung von Texten aus den Bereichen der Medizin vom Französischen ins Deutsche ist eine Disziplin, die tiefgreifende sprachliche wie fachspezifische Kenntnisse erfordert. Sie setzt ein präzises Arbeiten voraus und orientiert sich an einer klaren und eindeutigen Texterstellung. Bei fh-translations.com finden Sie Ihren zuverlässigen Übersetzer für Französisch und Deutsch der medizinischen Dokumentation, der Forschung und der wissenschaftlichen Literatur.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com: Übersetzungen Französisch-Deutsch und Deutsch-Französisch

Die fachkundige Übersetzung Französisch-Deutsch für Medizin und Pharmazie

Fachkompetenz und Erfahrung im Umgang mit der einschlägigen Fachterminologie der Sprachkombination Französisch-Deutsch stellen die Grundlage für eine hochwertige medizinische Übersetzung dar. Der übersetzte Text spiegelt den Inhalt des Ausgangstextes unter Einbeziehung einer präzisen Terminologie-Recherche und der Erhaltung der logischen Textstruktur wider. Ein bewährter Übersetzungsprozess gewährleistet somit einen hochwertigen Übersetzungsdienst, der ein weites Spektrum an medizinischen Fachgebieten abdeckt.

Spezialisierung durch Know-how und Erfahrung in der medizinischen Übersetzung  

Die professionelle Übersetzung im Bereich der Medizin, wie Befunde, Überweisungen, Arztberichte, Laborberichte, klinische Studien und Produktbeschreibungen aus dem Französischen ins Deutsche können für Kliniken und Ärzte eine entscheidende Rolle spielen. Beispielsweise kann ein Patient aus einer Klinik in Frankreich entlassen und in Deutschland weiterbehandelt werden. In diesem Fall ist eine kompetente Übersetzung der Überweisung für den behandelnden Arzt ein großer Vorteil. In anderen Fällen kann auch eine spezifische Untersuchung wie bestimmte Laboruntersuchungen oder Röntgenaufnahmen ein Grund für die Überweisung sein.

Übersetzung Französisch-Deutsch für Medizin

Die Voraussetzung für eine professionelle Übersetzung aus dem Französischen ins Deutsche in der Medizin ist also immer dann gegeben, wenn mehrere Ärzte einen Patienten behandeln und der Arztbericht sowie die Anamnese auf Französisch und Deutsch vorliegen muss. Dabei kommen Französisch-Übersetzer zum Einsatz, die über fundierte Grundlagen in der Medizin verfügen. Sie sind in der Verwendung der vielen medizinischen Fachausdrücke bewandert, die zur Beschreibung der Untersuchung und der Krankengeschichte notwendig sind. Ist der Fachübersetzer in der Lage, neben der Sprache auch das Krankenbild des Patienten zu verstehen, kann er selbstverständlich eine genauere Übersetzung des ärztlichen Schreibens erstellen.

Sie sind im Besitz medizinischer Unterlagen, die Sie aus dem Französischen ins Deutsche oder aus dem Deutschen ins Französische übersetzen lassen möchten? Senden Sie mir Ihre Dokumente einfach über das Kontaktformular. Sie erhalten in kurzer Zeit ein faires und unverbindliches Angebot.    

fh-translations.com – der Französisch Übersetzer für Medizin, Pharmazie und Kosmetik!

Professionelle Übersetzung aus dem Französischen und ins Französische