Englisch-Übersetzer Franz Hefele – Professioneller Texter

Erfahrener Übersetzer für ausgesuchte Texte

Der Englisch-Übersetzer Franz Hefele ist der Ansprechpartner für die Übersetzung ins Englisch und aus dem Englischen. Der professionelle Texter ist der Sprachexperte für Unternehmen, Behörden, Freiberufler und Privatpersonen, die eine zuverlässige Englisch-Übersetzung benötigen.

Zur Person: Der Englisch-Übersetzer Franz Hefele

Franz Hefele ist der Spezialist der englischen Sprache des Übersetzungsbüros fh-translations.com. Er übersetzt seit mehr als 14 Jahren hauptberuflich aus dem Englischen ins Deutsch und aus dem Deutschen ins Englische. Er kennt die englische Kultur und ist der Spezialist für England, Irland, Schottland, die USA und Kanada. Internationale Unternehmen profitieren dabei von einer zielorientierten Texterstellung, die durch das notwendige Fachwissen, Leidenschaft und Professionalität für jeden Leser einen Mehrwert darstellt.

Aus dem Deutschen, Französischen, Italienisch, Spanischen ins Englische  

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Synonym für erstklassige Englisch-Übersetzungen. Es arbeitet mit hochspezialisierten Fachübersetzern wie dem Englisch-Übersetzer Franz Hefele zusammen, um dem Kunden verständliche Texte liefern zu können. Dabei wird auf ein genaues Lektorat mit einer ebenfalls genauen Korrektur besonders geachtet. Denn jede bestellte Übersetzung wird den Stil und Inhalt aufweisen, die den Anforderungen und Wünschen des Kunden entspricht.

Für alle, die einen deutschen Text ins Englische übersetzen lassen möchten: Hier sind Sie richtig! Denn wir verfügen über das notwendige Knowhow einer erstklassigen Übersetzung. Ihr Übersetzungsprojekt, egal, ob klein oder groß, wird von unseren Experten genau analysiert. Anschließend wird Ihnen die Durchführung genau erklärt und Sie erhalten ein faires und transparentes Angebot.   

Folgende Sprachkombinationen sind für Englisch-Übersetzungen möglich:
  • Englisch <> Deutsch
  • Französisch <> Englisch
  • Englisch <> Spanisch
  • Italienisch <> Englisch

Somit ist die internationale Wettbewerbsfähigkeit Ihres Unternehmens gut aufgestellt. Ihre Marke und Ihre Produkte finden auf dem Englischsprachigen Markt zum Ziel. Es wird der Grad der Bekanntheit gesteigert und der kulturelle Austausch im Bereich B2B und B2C gefördert.

Geben Sie Ihre Fachtexte in seriöse Hände und lassen Sie sich von Ihrem Englisch-Spezialisten ein Angebot zukommen.

fh-translations.com – your English translator!

Weiterführender Link zum Thema: https://text-verfasser.de/englisch-uebersetzer/

Übersetzer-Übersetzungen und Sprachdienste: fh-translations.com

Unsere Fachübersetzer: professionell und zuverlässig!

Übersetzer-Übersetzungen gefällig? Das Übersetzungsbüro fh-translations.com stellt Ihnen Ihren Übersetzer für Übersetzungen in jedem Fachbereich zur Verfügung. Vertrauen Sie auf zuverlässige und verständliche Texte durch einen Übersetzer mit langjähriger Berufserfahrung im Bereich der Sprachdienstleistungen!

Der Übersetzer für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Die Sprachdienste von fh-translations.com unterscheiden sich durch einen ausgezeichneten Sprachservice und einem Übersetzungskonzept, das neue Maßstäbe setzt. Der Kunde erhält erlesene Texte, die sich an den Interessen aus Wirtschaft, Jura und Technik orientieren.

Folgende Sprachkombinationen sind möglich:

  • Französisch <> Deutsch
  • Englisch <> Deutsch
  • Italienisch <> Deutsch
  • Spanisch <> Deutsch
Durch eine mehr als 14-jährige Berufserfahrung können hochwertige Übersetzungen in folgenden Bereichen angeboten werden:

Wirtschaft und Finanzen, Technik, Technologie, Maschinenbau, Elektrotechnik, Medizin, Labor- und Medizintechnik, Jura und Recht, Tourismus, Journalismus, Politik, Verträge, Ausschreibungen, Notariatsunterlagen, Zeugnisse, Lebensläufe usw.

Professionelle Übersetzungen durch einen erfahrenen Übersetzer überwinden die Sprachbarriere. Setzten Sie auf eine eindeutige Kommunikation für Ihre Unternehmensziele. Somit werden neue Kunden und Geschäftspartner erreicht und internationale Beziehungen ausgebaut. Die Dokumente werden präzise unter Einbindung der fachbezogenen Terminologie übersetzt.

Durch den Übersetzer von fh-translations.com entsteht nicht nur eine gewöhnliche Übersetzung, sondern ein einschlägiger Text mit einer zielgerichteten Botschaft für den Kunden. Es werden nicht nur Informationen über ein Produkt oder eine Dienstleistung übermittelt, sondern eine Kommunikation erschaffen, die überzeugt. Somit sind Sie Ihren Mitstreitern immer einen entscheidenden Schritt voraus.

Übersetzer-Übersetzungen

Eine Übersetzung bei fh-translations.com bedeutet:

  • Kundenorientierter Service
  • Optimierter Übersetzungsprozess
  • Branchenerfahrene Texterstellung
  • Höchste Termintreue
  • Ausgezeichnetes Preis-Leistungsverhältnis

Die Dynamik eines wachsenden Marktes erfordert eine eindeutige Sprache und zuverlässige Kommunikationsmittel. Lassen Sie die Welt an Ihrem Streben teilhaben und investieren Sie in eine zuverlässige Übersetzung durch einen erfahrenen Übersetzer. Sie erhalten professionell geschriebene und branchenspezifische Texte für die erfolgreiche globale Vermarktung Ihrer Produkte und Dienstleistungen.   

Sie suchen einen professionellen Übersetzer und möchten eine Übersetzung in Auftrag geben? Wir erstellen Ihnen hierfür gerne ein individuelles und transparentes Angebot. Ob Unternehmen, Behörde, Freiberufler oder Privatperson, profitieren Sie von den weitreichenden Möglichkeiten einer produktiven internationalen Kommunikation.

fh-translations.com – Ihr Übersetzer in Kempten!

Professioneller Sprachdienst

Für Übersetzungen: Deutsch | Französisch | Englisch | Spanisch | Italienisch

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com – Der Sprachdienst für die professionelle Übersetzung. Hochwertige Texte und Fachübersetzungen. Ein Service, den internationale Unternehmen zu schätzen wissen!

Ob juristische Dokumente, technische Anleitungen, Marketingtexte oder Webseiten – jede Übersetzung wird mit größter Sorgfalt und sprachlicher Präzision erstellt. Unsere Übersetzer arbeiten nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch mit einem tiefen Verständnis für die jeweiligen Fachgebiete. So entstehen Inhalte, die nicht nur grammatikalisch einwandfrei, sondern auch stilistisch stimmig und kontextuell passend sind.

Vertrauen Sie auf einen zuverlässigen Partner, wenn es um multilinguale Kommunikation auf höchstem Niveau geht. Mit Übersetzungen in Sprachen wie Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch sorgen wir dafür, dass Ihre Botschaft überall ankommt – klar, überzeugend und professionell formuliert.

fh-translations.com- der besondere Übersetzungsservice

Der Übersetzer von fh-translations.com ist der professionelle Sprachmittler der französischen, englischen, italienisch, spanischen und deutschen Sprache. Vertrauen Sie auf innovativen Übersetzungsdienst für juristische, wirtschaftliche, medizinische und technische Übersetzungen.

Professionelles Übersetzungsbüro für anspruchsvolle Texte

Unsere Dienstleistung beinhaltet das Übersetzen sowie das Texten in mehreren Sprachen. Ein erstklassiger und erfahrener Texter erstellt für internationale Unternehmen und Firmenkunden fachbezogene Inhalte, die im Ausland ihre Zielgruppe erreicht.

Sie sind an einer professionellen Übersetzung Ihres Textes interessiert? Dann sind sich nur einen Schritt zu ihrem Fachübersetzer entfernt! Sie erwarten professionell geschriebene Texte für alle Fachbereiche aus Wirtschaft und Finanzen, Tourismus, Medizin, Technik, Journalismus, Webseiten und Werbung.

Professioneller Sprachdienst | Deutsch | Französisch | Englisch | Spanisch | Italienisch

Sprachlösungen durch Innovation und Knowhow

Der Name fh-translations.com ist Programm: Denn wir unterschieden uns von unseren Mitbewerbern durch ein innovatives und maßgeschneidertes Übersetzungskonzept, das bereits seit vielen Jahren unsere internationalen und nationalen Kunden überzeugt. Egal, ob es sich dabei um Werbetexte für Webseiten, um eine wissenschaftliche Abhandlung, eine technische Anleitung oder um einen Wirtschaftsbericht handelt, wir stellen Ihnen den Übersetzer zu Seite, der Sie nicht enttäuschen wird.

Darüber hinaus haben wir ein Textkonzept entwickelt, das sich an den Anforderungen und Wünschen unserer Kunden orientiert. Vor allem, wenn das Unternehmen im internationalen Bereich tätig ist. Denn als Anbieter multilingualer Dienste vertrauen uns bereits seit mehr als 15 Jahren Unternehmen aus der Wirtschaft, der Pharmazie und allen Ingenieurswissenschaften wie die Automobilindustrie und der Maschinenbau, wenn es um die Erarbeitung hochwertiger Texte geht.

In welchen Bereichen werden sprachliche Innovationen benötigt?

Unternehmen, die beispielsweise über das Internet neue Kunden und Geschäftspartner suchen, wissen die Verwendung eines Unique Content auf ihren Webseiten zu schätzen. Dabei werden SEO-Texter und spezialisierte Übersetzer beauftragt, die viel Erfahrung im kreativen Schreiben und in der Einbindung gezielter Schlüsselwörter mitbringen. „Content is King“, und jeder Webseitenbetreiber weiß über den Wert eines guten Rankings in den Suchmaschinen wie Google, Bing und Co. Wer neue Kunden über das Internet finden will, was findet bei fh-translations.com den idealen Ansprechpartner. Wir bieten innovative Textlösungen auf hohem sprachlichen Niveau an, die auch bei grenzüberschreitenden Geschäften und Unternehmungen zum Ziel führen.

Textübersetzung aus Meisterhand

Professionelle Texte auf Französisch, Englisch, Spanisch, Italienisch und Deutsch.

Der professionelle Übersetzer von fh-translations.com für die Übersetzung Ihre Texte, Dokumente und Dateien.

Professionelle Textübersetzung – schnell und zuverlässig

Lassen Sie sich Ihre Texte professionell übersetzen. Denn nur ein korrekt übersetzter Text schafft einen Mehrwert, der für die richtige Orientierung sorgt. Was nützt eine maschinelle Übersetzung, wenn die Hälfte des Textes ungenau oder einfach falsch übersetzt wurde? Gerade im wirtschaftlichen, technischen, medizinischen oder juristischen Bereich sind solche Fehler fatal. Man denke nur an einen Arztbericht, der in der anderen Sprache falsch ausgelegt wird. Oder an einen Vertragstext, der durch die Übersetzung keine wahrheitsgetreuen Angaben enthält. Eine Bedienungsanleitung, die dem Nutzer eine inkorrekte Wartung oder Inbetriebnahme des Gerätes angibt, kann folgenschwere Auswirkungen auf die Gesundheit haben. Deswegen sind professionelle Übersetzungen von Menschenhand der ideale Weg, um an eine wahrheitsgetreue Übersetzung mit einem echten Mehrwert zu kommen.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com bietet die Textübersetzung in folgenden Sprachpaaren an:

  • Deutsch<>Französisch
  • Englisch<>Französisch
  • Englisch<>Deutsch
  • Italienisch<>Französisch
  • Deutsch<>Italienisch
  • Spanisch<>Deutsch
  • Italienisch<>Spanisch
  • Englisch<>Italienisch
  • Spanisch<>Englisch

Weitere Sprachkombinationen auf Anfrage!

Textübersetzung für Französisch, Englisch, Spanisch, Italienisch, Deutsch

Wie komme ich zu meiner Textübersetzung?   

Sie haben einen Text vor sich und benötigen eine fachlich korrekte Textübersetzung? Dann sind Sie bei fh-translations.com genau richtig! Senden Sie uns über das Kontaktformular einfach den zu übersetzenden Text. Die Inhalte werden zeitnah analysiert und Sie erhalten in kurzer Zeit ein unverbindliches Angebot per E-Mail zugesandt. Bestätigen Sie den Auftrag, beginnt die Übersetzungsarbeit durch einen professionellen Übersetzer, der sich im jeweiligen Fachbereich spezialisiert hat. Nach Fertigstellung der Übersetzung wird der Text nochmals auf Grammatik und Fachbegriffe überprüft. Anschließend erfolgt die Auslieferung der Datei, meistens in Word, inkl. Rechnung per E-Mail an den Kunden.

Warum eine Textübersetzung von fh-translations.com?

Hinter dem Namen fh-translations.com steht ein Übersetzungsbüro für Textübersetzungen, das bereits seit mehr als 14 Jahren professionelle Texte in Fremdsprachen anbietet. Seit dieser Zeit profitieren internationale Unternehmen, Freiberufler und Privatleute von zielgerichteten Übersetzungen. Der eingesetzte Übersetzer ist ein Spezialist auf seinem Fachgebiet und arbeitet mit innovativen Technologien, Wörterbüchern, spezifischen Nachschlagewerken und Online-Glossaren, um eine hochwertige Übersetzung zu liefern. Die Priorität von fh-translations.com ist die Textübersetzung von hoher Qualität unter strenger Einhaltung von Diskretion und Vertraulichkeit, damit ein gutes Ergebnis unter Achtung der Privatsphäre erzielt wird.

Interessanter Link zum Thema „Texte erstellen lassen“: https://text-verfasser.de/

Übersetzer der französischen Sprache

Jetzt Ihre Französisch-Übersetzung beauftragen!

Schnell, professionell und zuverlässig! Top-Qualität und gute Preise von Ihrem Französisch-Übersetzer: fh-translations.com – Der Spezialist für Frankreich und Co.! Kontaktieren Sie noch heute Ihren Übersetzer für Französisch!

Ein Übersetzer der französischen Sprache ist eine Sprachexperte, der zwischen Französisch und einer weiteren Sprache wie Englisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch vermittelt. Er arbeitet auf internationalem Niveau für Unternehmen, Behörden, Freiberufler und Privatpersonen. Durch sein Knowhow in der französischen Sprachmittlung sowie im Texten auf Französisch bildet er einen Mehrwert, auf den sich die Kunden von fh-translations.com, dem französischen Übersetzungsbüro, verlassen können.

fh-translations.com – der Übersetzer der französischen Sprache

Auf dieser Website haben internationale Unternehmen den Französisch-Übersetzer gefunden, der dem Anspruch eines jeden Unternehmensziels gerecht wird. Verlassen Sie sich auf ansprechende und zielorientierte französische Texte, damit eine reibungslose und sachdienliche Kommunikation und Interaktion mit Frankreich, Belgien und Co. stattfinden. Ihre französischsprachigen Geschäftspartner werden es Ihnen hoch anrechnen. Es wird eine vertrauliche Basis durch professionelle Französisch-Übersetzungen geschaffen, die durch das Einbinden kultureller Feinheiten auch die menschliche Seite einer Geschäftsbeziehung berücksichtigt.

Das Übersetzungsbüro ist der Französisch-Übersetzer für:

Wirtschaftliche, technische, medizinische und juristische Dokumente und Texte, Webseiten und Online-Shops, allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB), Verträge wie den Arbeitsvertrag, Werkvertrag, Mietvertrag, Leasingvertrag, Kaufvertrag, Tourismus, Arztbericht, Notarielle Beurkundung, Vollmacht usw.

Sprachkombinationen:

  • Französisch-Deutsch-Französisch
  • Englisch-Französisch-Englisch
  • Französisch-Italienisch-Französisch
  • Spanisch-Französisch-Spanisch

Weitere Sprachpaare und Textgestaltungen auf Anfrage!    

Das Übersetzungsbüro für Französisch, fh-translations.com, ist Ihr professioneller Partner für Übersetzungen jeglicher Art ins Französische und aus dem Französischen. Mit einem tiefen Verständnis für die Nuancen der französischen Sprache und Kultur bietet fh-translations.com weit mehr als nur die übliche Französisch-Übersetzung von Texten.

Dank langjähriger Erfahrung in den Bereichen Französisch-Übersetzung und Texterstellung hat sich fh-translations.com auf die Erstellung qualitativ hochwertiger französischer SEO- und Werbetexte spezialisiert. Dabei geht es nicht nur darum, Texte ins Französische zu übersetzen, sondern maßgeschneiderte französische Inhalte zu entwickeln, die Ihre individuellen Ziele unterstützen und die kulturellen Feinheiten der französischsprachigen Zielgruppe berücksichtigen.

Übersetzer der französischen Sprache

Jeder französische Text wird sorgfältig auf die Bedürfnisse Ihres Unternehmens, das neue Märkte in Frankreich und Co. sucht, abgestimmt. Durch die gezielte Anpassung an die Erwartungen und Bedürfnisse der französischsprachigen Leserinnen und Leser stellt fh-translations.com sicher, dass Ihre Botschaft auch auf Französisch klar und überzeugend vermittelt wird. Die französischen Inhalte sind so konzipiert, dass Ihr Unternehmen seine Marketingziele erreicht und auf dem französischsprachigen Markt erfolgreich ist.

fh-translations.com versteht die Bedeutung einer durchdachten und kulturell angepassten französischsprachigen Kommunikation. Deshalb wird jeder französische Text so gestaltet, dass er nicht nur informiert, sondern auch begeistert und überzeugt. So werden die französischsprachigen Leserinnen und Leser optimal mit den Informationen versorgt, die notwendig sind, um das Interesse an Ihrem Unternehmen zu wecken und zu fördern. Mit fh-translations.com können Sie sicher sein, dass Ihre französischen Texte auf höchstem Niveau verfasst und perfekt auf Ihre französische Zielgruppe zugeschnitten sind.

Übersetzer der französischen Sprache – Ihr Schlüssel zum internationalen Erfolg

In der heutigen Geschäftswelt, gerade in Bezug auf deutsche und französische Unternehmen, ist Internationalität keine Option mehr, sondern eine Notwendigkeit. Unternehmen, die auf dem französischsprachigen Markt erfolgreich sein wollen, benötigen einen Übersetzer der französischen Sprache, der weit mehr leistet als das reine Austauschen von Wörtern. Professionelle Sprachmittler für Französisch übertragen Inhalte präzise, berücksichtigen kulturelle Unterschiede und sorgen dafür, dass Ihre Botschaft in Frankreich, Belgien, der Schweiz, Kanada oder auch in Nord- und Westafrika optimal verstanden wird.

Ein Französisch Übersetzer ist deshalb ein zentraler Partner, wenn es darum geht, Produkte und Dienstleistungen international zu vermarkten, juristisch wasserdichte Dokumente zu erstellen oder eine Unternehmenskommunikation nach Frankreich oder Belgien aufzubauen, die Vertrauen schafft.

Geschäftliche Vorteile professioneller Französisch-Übersetzungen

Unternehmen investieren in Deutsch-Französisch Übersetzungen, weil Sprache über Erfolg oder Misserfolg entscheidet. Ein einziger Übersetzungsfehler kann Missverständnisse erzeugen, rechtliche Probleme verursachen oder den Markenauftritt beschädigen.

Ein professioneller Übersetzer für Französisch sorgt dafür, dass:

  • Verträge und juristische Texte rechtlich einwandfrei übertragen werden,
  • Marketingmaterialien ihre emotionale Wirkung behalten,
  • Webseiten und Online-Shops für den französischen Markt angepasst sind,
  • technische Dokumentationen korrekt und verständlich bleiben,
  • Geschäftskorrespondenz seriös und zuverlässig wirkt.

Damit wird deutlich: Ein Übersetzer der französischen Sprache ist ein strategischer Partner, nicht nur ein Dienstleister.

Fachgebiete eines Französisch-Übersetzers

Jeder Markt hat seine eigenen Anforderungen. Deshalb spezialisieren sich viele Übersetzer auf bestimmte Fachbereiche.

  1. Juristische Übersetzungen Französisch-Deutsch
    Ob Kaufvertrag, AGB oder gerichtliche Dokumente – hier zählen Präzision und Rechtskenntnisse. Fehler können gravierende Folgen haben.
  2. Wirtschaftliche Übersetzungen Französisch
    Geschäftsberichte, Finanztexte oder Marketingpläne erfordern ein tiefes Verständnis für Fachsprache und Zielgruppe.
  3. Technische Übersetzungen Französisch
    Handbücher, Bedienungsanleitungen oder Produktbeschreibungen müssen nicht nur korrekt, sondern auch leicht verständlich sein.
  4. Medizinische und wissenschaftliche Übersetzungen
    Studien, Fachartikel oder pharmazeutische Dokumente erfordern höchstes Fachwissen und absolute Genauigkeit.
  5. Literarische und kreative Übersetzungen
    Auch Verlage, Agenturen und Kulturbetriebe greifen auf einen Französisch Übersetzer zurück, um Werke kulturell sensibel zu übertragen.

Ein erfahrener Übersetzer der französischen Sprache bringt nicht nur Sprachkompetenz mit, sondern auch fundiertes Wissen in seinem Fachgebiet.

Der Unterschied zwischen Übersetzer und Dolmetscher

Oft wird beides verwechselt: Ein Übersetzer Französisch-Deutsch arbeitet schriftlich, ein Dolmetscher Französisch-Deutsch mündlich. Für internationale Konferenzen, Messen oder Geschäftsverhandlungen ist ein Dolmetscher gefragt. Für schriftliche Kommunikation, rechtliche Dokumente oder Webseiten hingegen brauchen Sie den Übersetzer.

Warum kein Übersetzungsprogramm einen Profi ersetzt

Maschinelle Übersetzungen sind schnell und kostenlos – doch im Unternehmensumfeld stoßen sie sofort an Grenzen. Automatische Systeme verstehen keine Ironie, keine juristischen Feinheiten und keine kulturellen Nuancen.

Ein Beispiel: Ein Marketing-Slogan, der im Deutschen originell wirkt, kann im Französischen lächerlich oder unverständlich sein, wenn er wörtlich übertragen wird. Hier ist ein erfahrener Übersetzer Französisch gefragt, der die Botschaft anpasst, ohne die Intention zu verlieren.

Qualitätsmerkmale eines guten Übersetzers der französischen Sprache

Wie erkennen Unternehmen, ob sie mit einem qualifizierten Sprachprofi arbeiten? Folgende Punkte sind entscheidend:

  • Muttersprache: Ein guter Deutsch-Französisch Übersetzer übersetzt in der Regel in seine Muttersprache.
  • Ausbildung: Studium in französischer Übersetzungswissenschaft oder vergleichbare Qualifikationen.
  • Fachkenntnisse: Spezialisierung auf bestimmte Branchen.
  • Zuverlässigkeit: Termintreue und klare Kommunikation.
  • Zertifizierungen: Mitgliedschaft in Berufsverbänden oder staatliche Anerkennung.

Unternehmen, die langfristig international wachsen möchten, profitieren enorm davon, mit einem solchen Französisch Übersetzer zusammenzuarbeiten.

Anwendungsfälle im Unternehmensalltag

  1. Exportgeschäft
    Deutsche Firmen, die Waren nach Frankreich exportieren, benötigen professionelle Produktbeschreibungen auf Französisch, um Kunden Vertrauen zu vermitteln.
  2. E-Commerce
    Online-Shops, die international erfolgreich sein wollen, müssen ihre Inhalte sprachlich und kulturell anpassen – von der Startseite bis zu den AGB.
  3. Mitarbeiterkommunikation
    Internationale Teams brauchen Handbücher, Leitfäden und interne Kommunikation in mehreren Sprachen.
  4. Marketing & PR
    Pressemitteilungen und Werbematerialien entfalten nur dann Wirkung, wenn sie kulturell angepasst sind.
  5. Rechtliche Sicherheit
    Verträge, Lizenzvereinbarungen und Patente müssen wasserdicht übersetzt sein – sonst drohen teure Fehler.

Der französischsprachige Markt – Chancen für deutsche Unternehmen

Frankreich ist einer der wichtigsten Handelspartner Deutschlands. Doch auch Belgien, Luxemburg, Kanada und zahlreiche afrikanische Staaten gehören zu den Ländern, in denen Französisch Amtssprache ist.

Wer in diesen Märkten erfolgreich sein möchte, braucht einen Übersetzer Französisch-Deutsch, der nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell denkt. Das Verständnis lokaler Gepflogenheiten kann über den Geschäftserfolg entscheiden.

Französisch-Übersetzer als Teil der Unternehmensstrategie

Ein professioneller Übersetzer der französischen Sprache ist mehr als ein externer Dienstleister. Er ist Teil der internationalen Strategie. Unternehmen, die eine Französisch-Übersetzung als Investition verstehen, profitieren langfristig: Sie gewinnen französischsprachige Kunden, erschließen neue Märkte in Frankreich und Co. und steigern dort ihre Reputation.

Mit einem Übersetzer der französischen Sprache zum Erfolg

Die Zusammenarbeit mit einem qualifizierten Übersetzer Französisch ist für Unternehmen unverzichtbar, die ihre Produkte und Dienstleistungen auf internationalen Märkten etablieren möchten. Ob juristisch, wirtschaftlich, technisch oder kreativ – ein guter Übersetzer sorgt dafür, dass Ihre Botschaft ankommt.

In einer Zeit, in der Maschinenübersetzungen an ihre Grenzen stoßen, bleibt der menschliche Faktor entscheidend. Vertrauen Sie auf Expertise, Genauigkeit und kulturelles Verständnis – und machen Sie den Übersetzer der französischen Sprache zu Ihrem Partner für den geschäftlichen Erfolg.

Übersetzer und Texter: fh-translations.com

Professionelle Übersetzungen Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Deutsch

Professioneller Übersetzer und Texter der Sprachen Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Deutsch. Bei fh-translations.com finden international ausgerichtete Unternehmen ihr Übersetzungsbüro. Zuverlässige Texte und ein ausgezeichneter Service zu marktgerechten Preisen. Lassen Sie sich jetzt Ihr unverbindliches Angebot zur Übersetzung Ihres Textes zukommen.

fh-translations.com: Der Übersetzer für Französisch, Englisch, Italienisch und Spanisch

Der Service von fh-translations.com: Übersetzungen nach Maß! Sie erhalten kundenorientierte Übersetzungen, die sich an den Anforderungen Ihres Unternehmens orientieren. Der Übersetzer für Französisch, Englisch, Italienisch und Spanisch arbeitet auf hohem Niveau. Er bringt eine Menge an professioneller Erfahrung mit und ist ein Spezialist auf seinem Fachgebiet. Der erfahrene Übersetzer kennt die landestypischen Gepflogenheiten und erstellt Texte, die sich perfekt in die kulturelle Verschiedenheit einbinden. Auf diese Weise werden selbst knifflige Fachbegriffe, Namen und Slogans die Kernbotschaft des Unternehmens in der anderen Sprache widerspiegeln.   

Professioneller Übersetzer und Texter

Die professionelle Übersetzung macht den Unterschied!

Bei fh-translations.com erhalten Sie keine einfachen Wort-zu-Wort-Übersetzungen. Kreativität bei der Textgestaltung ist eines unserer herausragenden Fähigkeiten. Der Übersetzer von fh-translations.com ist nicht nur ein begnadeter Sprachexperte. Er ist auch ein routinierter Texter, der die richtigen Worte für Ihr Unternehmen findet. Egal, ob es sich um Werbetexte, Webseitentexte, Blogs, SEO-Texte, wirtschaftliche oder technische Texte handelt. Der Kunde erhält attraktive Übersetzungen in und aus den Sprachen Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch.

Professioneller Übersetzer und Texter

Die kreative Texterstellung für Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch

Ihr Unternehmen möchte international expandieren und in weiteren Ländern neue Märkte erschließen? Sie sind ein Start-up oder eine etablierte Firma, die ihre Produkte und Dienstleistungen im Ausland bewerben wollen? Dann haben Sie hier Ihren Ansprechpartner gefunden. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com stellt Ihnen Ihren professionellen Übersetzer und Texter zur Seite! Qualifizierte Texte für Webseiten, Marketingkonzepte sowie wirtschaftlichen und technischen Inhalten in den Sprachen Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch und Deutsch. fh-translations.com: Damit Ihr Unternehmen für den internationalen Auftritt gewappnet ist!

fh-translations.com steht für hochwertige Übersetzungen und die professionelle Textgestaltung für internationale Unternehmen. Stellen Sie noch heute Ihre Anfrage. Unkomplizierte und direkte Abwicklung garantiert!  

Weitere Informationen zum Thema Übersetzen und Texten finden Sie auf www.text-verfasser.de

Was kostet eine Übersetzung?

Der Preis einer Übersetzung vom Fachmann

Sie interessieren sich für die Übersetzung eines Dokumentes und stellen sich die Frage, wie hoch der Preis wohl sein wird? Sie sind ein internationales Unternehmen, und wollen Ihre Dokumente und Texte in eine andere Sprache übersetzen lassen? Auch in diesem Fall wollen die anfallenden Kosten im Vorfeld geklärt werden. Wieviel eine Übersetzung kostet und welche Punkte bei der Berechnung des Preises berücksichtigt werden müssen, erfahren Sie in diesem Übersetzer-Blog.

Die Kosten einer professionellen Übersetzung

Ein freiberuflicher Übersetzer unterteilt seine Preise in erster Line in Abhängigkeit vom jeweiligen Auftraggeber. Dabei lassen sich drei Kategorien festlegen: Den Direktkunden, den Kollegen und die Agentur.

Freiberufliche Übersetzer berechnen Direktkunden im Allgemeinen ein Honorar von 0,09 – 0,13 Euro pro Wort des Ausgangstextes. Bei dieser Berechnung wird also die Anzahl der zu übersetzenden Wörter als Preissegment festgelegt. Je nach dem, wie komplex der Text ist, also wie viele Redewendungen, Fachbegriffe und Zitate vorhanden sind, wird der Preis höher oder niedriger ausfallen. Der Preis für die Unterstützung eines Kollegen liegt meistens etwas unterhalb der oben genannten Preisspanne. Bei einem Übersetzungsprojekt, das von einer Agentur ausgeschrieben wird, beispielsweise über proz.com oder translatorscafe.com, muss selbstverständlich die Vermittlungsgebühr in den Preis einfließen. Auf Wortbasis abgerechnet kann ein Honorar von 0,07 – 0,10 Euro als üblicher Standard angegeben werden.

Wortpreis, Zeilenpreis oder eine feste Abrechnung auf Stundenbasis

Neben der Abrechnung auf Wortbasis des Ausgangs- oder Zieltextes sind in der Übersetzer-Branche auch Tarife auf Zeilen- oder Stundenbasis üblich. Als Zeile werden für gewöhnlich 50 bis 55 Anschläge (Zeichen und Leerzeichen) definiert. Eine Normseite besteht aus 30 Zeilen. In seltenen Fällen wird die Übersetzungsdienstleistung pro Seite oder pro Anschlag berechnet.

Ausgangstext oder Zieltext als Grundlage des Übersetzungspreises

Die meisten Übersetzer und Agenturen werden für einen Kostenvoranschlag den Ausgangstext der Übersetzung analysieren. In einigen Fällen ist dies aber nicht möglich. Beispielsweise bei einer eingescannten PDF-Datei. Viele Kunden, die ein amtliches Dokument übersetzen lassen möchten, schicken auch eine Bild-Datei als JPG, PNG oder GIF Format zu ihrem Übersetzer des Vertrauens. Handelt es sich um ein solches Dateiformat, wird im Allgemeinen der Zieltext als Grundlage des Preises verwendet.

Professionelle Übersetzungen aus erster Hand          

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist der Spezialist für Übersetzungen der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch. Durch die langjährige Erfahrung in der Sprachmittlung wird dabei ein weites Feld an Fachbereichen abgedeckt. Der Übersetzer und versierte Texter erstellt hochwertige Formulierungen in allen Bereichen der Wirtschaft und Finanzen, der Technik, der Medizin, des Tourismus usw. und hat umfangreiche Kenntnisse in der Übersetzung von juristischen und rechtlichen Texten. Vertrauen auch Sie auf einen professionellen Übersetzer der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch.   

Die medizinische Übersetzung: Eine Einführung

Das Übersetzungsbüro für Medizin

Die medizinische Übersetzung kann eine Vielzahl von Gründen aufweisen, warum man sich mit ihr näher beschäftigen sollte. Einige von ihnen kommen einem sofort in den Sinn, vor allem, wenn man an die Gesundheit und unser Wohlergehen denkt. Andere benötigen mehr Zeit, bis man ihre Voraussetzung entdeckt. Im Allgemeinen handelt es sich jedoch um eine technische und anspruchsvolle Disziplin, die für ein professionelles Übersetzen unterschiedliche Fähigkeiten und Erfahrungen erfordert.

Was macht die medizinische Übersetzung so besonders?

Die Übersetzung von medizinischen Texten ist eine essenzielle Aufgabe. Sie fördert den internationalen Informationsaustausch von medizinischem, medizintechnischem und pharmazeutischem Wissen. Davon profitieren Ärzte, Patienten, Fachpersonal und die Pharmaindustrie, die in wesentlichen Teilen mit großem Erfolg grenzüberschreitend operiert. In den letzten Jahrzehnten hat die gesamte Medizin, von Laboruntersuchungen bis hin zur Medizintechnik, enorme Fortschritte gemacht, die dem Menschen zugutekommt. Wir profitieren von einer steigenden Lebenserwartung durch innovative Techniken und einer optimalen Kommunikationsstruktur. Einen wesentlichen Teil stellt dabei die Digitalisierung dar, die den Informations- und Datenaustausch erleichtert. Es handelt sich dabei um ein aktuelles und durchaus brisantes Thema, das das Gesundheitssystem verändern wird. Die Aufgabe eröffnet neue Möglichkeiten und Chancen auf eine bessere Diagnose, Therapie und Dokumentation von Krankheiten. Dies schafft wiederum die Grundlage für eine erfolgreiche Arbeit des medizinischen Übersetzers, der auf hochwertige und zuverlässige Quellen angewiesen ist.     

Moderne Technologien wie das Internet zeigen sich dabei als geeignetes Medium zur Förderung eines internationalen Dialogs über Diagnosen und Therapiemöglichkeiten. Sie setzen sich über die Orts- und Zeitgebundenheit hinweg und verbessern den schnellen Zugang zu Informationen. Diese Innovationen begünstigen die Globalisierung der Medizin und erweitern den Spielraum klinischer Studien, deren Dokumente und Unterlagen übersetzt werden müssen. Der wachsende Fortschritt stellt für den medizinischen Übersetzer eine hohe Herausforderung dar, um in einer der wichtigsten Wissenschaften der Welt einen qualifizierten Beitrag leisten zu können.   

Zwischen Fachjargon und Alltagssprache

Der Mediziner verwendet eine Sprache, die sich aus technischen Beschreibungen und Fachbegriffen zusammensetzt, die auf das Lateinische und Griechische zurückzuführen sind. Daneben finden sich Wörter des alltäglichen Lebens wieder, die in den Gesundheitsberufen eine eigene Dynamik entwickelt haben. Es entsteht ein vielfältiger Sinn bei der Verwendung der Wörter, da der Austausch zwischen Medizinern, dem Fachpersonal und dem Patienten und/oder Probanden stattfindet. Dadurch bildet sich wiederum eine Komplexität, die die Übersetzungsarbeit neben dem Verständnis der Terminologie und der Sprache noch zusätzlich erschwert. 

Vor ein paar Tagen erhielt ich einen Anruf aus Frankreich. Ein Kunde benötigt die Übersetzung eines medizinischen Berichts aus dem Französischen ins Deutsche. Es handelte sich um den Krankheitsverlauf eines Krebspatienten. Er informierte sich über den Preis und über die Möglichkeit eines schnellen Liefertermins. Nachdem ich die Durchführbarkeit der Übersetzung überprüft habe, erstellte ich dem Kunden ein unverbindliches Angebot. Er willigte ein und ich machte mich an die Arbeit. Das Auffällige an dem Text war die Unsumme an Abkürzungen, mit denen die Untersuchung, die Diagnose sowie die Bewertungen beschrieben wurden. Die Abkürzungen bestanden hauptsächlich lediglich aus zwei, maximal drei Buchstaben, und es war schwer ersichtlich, ob es sich nun um eine gebräuchliche Abkürzung aus dem Englischen, aus dem Französischen oder um eine internationale Schreibweise handelte. Darin bestand neben den anderen fachlich anspruchsvollen Beschreibungen und Diagnosen, die ohne tiefgreifende medizinische Kenntnisse unmöglich zu übersetzen waren, die Komplexität des Auftrags. Ich begann mit einer gründlichen Recherche in verschiedenen Quellen, auf die ich Dank meiner Erfahrung im Umgang mit medizinischen Texten – zum einen Aufgrund meiner medizinischen Ausbildung und zum anderen Aufgrund langjähriger Erfahrungen als Fachübersetzer – zurückgreifen konnte. Nach ein paar Tagen übergab ich dem Kunden dann eine hochwertige medizinische Übersetzung, die für ihn und den behandelnden Arzt einen gelungenen Informationsaustausch für den weiteren Therapieverlauf darstellt.      

100-prozentige Diskretion und Objektivität

Der Umgang mit medizinischen Unterlagen ist eine sensible Angelegenheit. Der Übersetzer erhält schließlich Einblick in streng vertrauliche Patienteninformationen. Das oberste Gebot für einen medizinischen Sprachmittler heißt daher, unter absoluter Geheimhaltung der diagnostischen Daten zu arbeiten und den Schutz der personenbezogenen Daten zu gewährleisten. Beim Lesen des obigen Beispiels über die Arbeit an der medizinischen Übersetzung ist der eine oder andere Leser sicherlich neugierig geworden und er hätte gerne ein konkretes Beispiel aus den genannten Unterlagen. Die Einhaltung einer hundertprozentigen Vertraulichkeit und der diskrete Umgang mit den Dokumenten der Kunden erlauben allerdings keine Offenlegung, auch nicht der geringsten Daten. Ich bitte hier um Verständnis.    

Die anspruchsvolle Recherche in unterschiedlichen Quellen

Im World Wide Web lassen sich viele Wörterbücher, Enzyklopädien, Glossare, Foren und Webeinträge finden, die sich mit dem medizinischen Vokabular beschäftigen. Dabei lassen sich Artikel unterscheiden, die anonym verfasst wurden und die der Herausgeber vielleicht nur oberflächlich überprüft hat. Daneben findet man gut recherchierte Artikel und Beiträge, die einem einzelnen (oder auch mehren) Schreiber(n) zuzuordnen sind und die bestenfalls namentlich genannt wurden. Je transparenter der Auftritt der Webseite, desto höher kann Vertrauen in die Quelle stattfinden. Allerdings können auch anonyme Texte wiederum einen guten Beitrag zur weiteren Recherche des richtigen medizinische Vokabulars dienen.

Manchmal braucht es schon ein dickes Fell

Ich kann nicht genau sagen, wie lange es her ist, aber ich erinnere mich noch sehr gut an den Auftrag. Es war eine Anfrage zur Übersetzung eines Unfallberichts aus dem Spanischen ins Deutsche. Eine junge Frau verlor in einem steil abfallenden Straßenverlauf einer spanischen Kleinstadt die Kontrolle über ihr Fahrrad. Sie stürzte. Der herbeigerufene Sanitäter stellte starke Schädelverletzungen fest und sie verstarb noch an der Unfallstelle. Themen wie diese machen die medizinische Übersetzung zusätzlich zu einer heiklen Aufgabe. Der Übersetzer wird mit Informationen versorgt, die durchaus belasten können. Darüber hinaus ist es nicht unüblich, dass neben den medizinischen Berichten auch Polizeiprotokolle und rechtliche Dokumente übersetzt werden müssen, die für Anwälte und Gerichte von entscheidender Bedeutung sind.      

Fazit: Es werden auch weiterhin professionelle Übersetzungen der medizinischen Dokumente, der Innovationen und wissenschaftlichen Forschungsarbeiten benötigt. Denn es handelt sich um Lösungsansätze und Investitionen in die Gesundheit des Menschen über die Grenzen hinweg. Wichtig dabei ist eine zuverlässige Qualitätssicherung, die nur in den erfahrenen Händen eines Fachmanns und Sprachexperten stattfinden kann.

Der Blog-Autor Franz Hefele hat eine Ausbildung zum medizinisch-technischen Assistenten für Labormedizin absolviert und ist seit 2008 als Übersetzer tätig. Er ist Mitglied im deutschen Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V. und übersetzt für verschiedene Fachbereiche aus den Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch und Spanisch ins Deutsche. Daneben arbeitet er als SEO-Texter für Webseiten und Online-Shops. Weitere Infos findet ihr unter https://fh-translations.com/ und https://text-verfasser.de/

Übersetzungsauftrag bekommen

Wie bekommt ein Übersetzer seinen Auftrag?

Sie haben Ihr Übersetzerstudium beendet und möchten sich nun selbstständig machen? Sie interessieren sich für die Arbeit eines Übersetzers oder wollen selbst als Übersetzer tätig werden? Dann stellt sich natürlich die erste Frage: Wie kommt man an einen Übersetzungsauftrag ran? Was muss ich beachten, wenn ich auf freiberuflicher Basis Übersetzungen anbieten will? Und auf welcher Plattform finde ich meine potenziellen Kunden, Auftraggeber und Übersetzungsbüros?

Die eigene Website als Visitenkarte des Übersetzers

Wenn man Übersetzungsaufträge bekommen möchte, gibt es eine goldene Regel zu beachten: Man muss im Internet präsent sein. Die Königsdisziplin ist dabei die eigene Website. Sie ist die Visitenkarte eines Übersetzers oder eines Übersetzungsbüros und gibt einen umfassenden Überblick über die Tätigkeitsschwerpunkte. Der Kunde kann sich umfangreich über die Dienstleistungen informieren und entscheiden, ob ein Übersetzungsauftrag für ihn in Frage kommt.      

Ein professioneller Übersetzer oder ein Übersetzungsbüro kann auch über ein Portal wie beispielsweise proz.com beauftragt werden. Es handelt sich um eine Plattform, auf der Jobs und Übersetzungsaufträge ausgeschrieben werden. Die Online-Gemeinschaft stellt dem Übersetzer ein umfangreiches Glossar zur Verfügung, über das nach Fachbegriffen gesucht werden kann. Daneben gibt es noch das Netzwerk KudoZ, das dem Nutzer eine Terminologie-Hilfe und den Austausch von Verständnisfragen bietet.

Gezieltes Marketing für eine perfekte Kundenwerbung

Auch im Leben eines freiberuflichen Übersetzers gilt: Aller Anfang ist schwer. Wer einen Übersetzungsauftrag bekommen will, hat zu Beginn seines Berufslebens eine Menge an Marketingaktivitäten zu meistern. Neben den oben genannten Unternehmungen sollte der zukünftige Übersetzer sich bei Übersetzungsagenturen im In- und Ausland anmelden. Überzeugt er durch ein attraktives Portfolio und einen interessanten Lebenslauf, steht einem nachfolgenden Übersetzungsauftrag sicherlich nichts im Wege.

Der professionelle Übersetzer, der bereits über mehrjährige Erfahrung in der Branche verfügt, kann auch direkt Unternehmen anschreiben, die im internationalen Umfeld tätig sind. Hierbei ist zu beachten, dass die Kaltakquise bei Geschäftskunden sehr genau geplant wird. Schließlich handelt es sich um den ersten Kontakt mit dem neuen Partner, und der erste Eindruck sollte immer ein positives Image der eigenen Geschäftsaktivitäten hinterlassen.      

fh-translations.com – Ihr Übersetzer für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch

Das Übersetzungsbüro fh-tranlsations.com ist auf die professionelle Übersetzung der Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch spezialisiert. Der Kunde erhält hochwertige Texte im Bereich Wirtschaft und Finanzen, Websites, Marketing, Recht, Technik, Medizin, Dokumentation, Zeugnisse, Lebenslauf, Tourismus, Journalismus, Politik, Psychologie, Pädagogik und Sozialwissenschaften. Überzeugen Sie sich von der Arbeit eines Sprachexperten mit mehr als 10 Jahren Berufserfahrung!

Allgemeine Übersetzungen

Der Übersetzer für Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

Sie suchen ein Übersetzungsbüro oder einen Übersetzer für Ihre Dokumente und Texte? Sie benötigen allgemeine Übersetzungen für die Sprachen Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch und Deutsch? Dann haben Sie beim Übersetzungsbüro fh-translations.com Ihren zuverlässigen Sprachexperten gefunden. Setzen Sie bei der Umsetzung Ihres Übersetzungsprojektes auf tiefgreifende Sprachkenntnisse und hohe Qualität durch einen versierten Übersetzer.

Allgemeine Übersetzungen – Französisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Deutsch

fh-translations.com – Ihr Französisch-Übersetzer mit dem nötigen savoir-faire

Der Übersetzer der Sprache Französisch zeichnet sich durch ein hohes Maß an Engagement bei der Bearbeitung Ihrer Übersetzung aus. Es entstehen qualitativ hochwertige Texte, die sich an den Wünschen des Kunden orientieren. Die professionelle Französisch-Übersetzung bietet dabei eine bewährte Qualitätskontrolle, die die sprachlichen, terminologischen und technischen Kriterien berücksichtigt. Der Tarif der Übersetzung orientiert sich dabei an der sprachlichen Komplexität des Textes und am Umfang der zu übersetzenden Wörter. Lassen Sie sich noch heute einen Kostenvoranschlag für Ihre Französisch-Übersetzung erstellen. Sie erhalten in kurzer Zeit ein faires und transparentes Angebot.     

Italienisch-Übersetzer gesucht? Willkommen bei Ihrem Übersetzungsbüro fh-translations.com

Das Übersetzungsbüro bietet neben der Französisch-Übersetzung hochwertige allgemeine Übersetzungen der Sprache Italienisch an. Der Übersetzer verfügt über eine langjährige Berufserfahrung und ausgezeichnete Kenntnisse im Umgang mit der Komplexität italienischer Fachbegriffe. Sprachliche Fähigkeiten und das sichere Beherrschen der linguistischen Feinheiten bilden die Basis für den professionellen Italienisch-Übersetzer. Sie möchten neue Märkte in Italien oder in der italienischsprachigen Schweiz erobern? Machen Sie den entscheidenden Schritt und lassen Sie sich Ihre Dokumente oder Ihre Website übersetzen.

Zielgerichtete allgemeine Übersetzungen durch einen professionellen Spanisch-Übersetzer

Kennen Sie auch den folgenden Sachverhalt? Sie haben ein wichtiges Dokument wie eine Bedienungsanleitung vor sich oder befinden sich auf Webseiten, aber Sie verstehen die Texte nicht richtig und es kommt Ihnen irgendwie „alles spanisch vor“? Dann lesen Sie vielleicht die Texte einer maschinellen Übersetzung. Es handelt sich dabei um eine automatische Übersetzung ohne die Intervention durch einen professionellen Übersetzer. Dabei entstehen Übersetzungsfehler, die schwerwiegende Folgen oder sinnlose Satzkombinationen nach sich ziehen. Das Übersetzungsbüro fh-translations.com stellt Ihnen Ihren menschlichen Spanisch-Übersetzer zur Seite, damit Ihre Unternehmensziele auch richtig formuliert werden. Ihre Produkte und Dienstleistungen werden mit zuverlässigen Texten beworben, die beim Kunden ankommen.

Das Übersetzungsbüro fh-translations.com ist Ihr Englisch-Übersetzer mit dem richtigen Know-how

Allgemeine Übersetzungen werden immer häufiger von Unternehmen und Freiberuflern benötigt. Der grenzüberschreitende Warenverkehr nimmt zu und neue Märkte im Ausland gewinnen an Attraktivität. Dabei ist die professionelle Englisch-Übersetzung ein entscheidender Faktor. Die englische Sprache ist zu einer globalen Wirtschaftssprache geworden, die für international operierende Firmen bereits zum Standard in der Unternehmenskommunikation gehört.